Учиться верить - Салли Уэнтворт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Едкая насмешка в ее голосе явно разозлила его, и он воинственно выставил вперед подбородок.
— Я собирался порвать этот чек при первой же возможности. Я уже сказал твоему отцу, что он мне не нужен.
— Заткнись! — Лин вырвала руку и зажала уши. — Опять ложь. Ты просто боишься потерять вторую половину, ведь для этого тебе нужно прожить со мной полгода. Подлая свинья! Гад! — Внезапно она бросилась к телефону, висевшему около кровати, и схватила трубку. — Я из комнаты 406, — завопила она. — Пошлите немедленно охрану. Ко мне ворва…
Он выхватил трубку, не дав ей договорить.
— Извините, это просто шутка, — сказал он, держа Лин подальше от телефона. — Просто моя жена немного выпила. — Он повесил трубку и откинул назад голову, увернувшись от пощечины. Поймав ее руку, он сердито процедил сквозь зубы: — Дикая кошка. Может, все-таки помолчишь хоть немного и выслушаешь?
Вместо ответа она пнула его ногой и радостно воскликнула, когда Морган поморщился. Он отодвинул ее от себя на расстояние вытянутой руки, и из-за узкой юбки Лин никак не могла его достать. Волосы, которые она так тщательно уложила к свадьбе, в беспорядке рассыпались по ее плечам, но она даже не замечала этого. Задыхаясь, она наконец сдалась, но глаза ее по-прежнему горели яростью, смешанной с болью.
— Я ненавижу тебя! — выкрикнула она. — Слышишь? Я ненавижу тебя. Я ненавижу тебя. Я ненавижу тебя.
Она начала визжать, но Морган, бледный и угрюмый, неожиданно встряхнул ее.
— Я говорил, что ты можешь мне доверять. И это не простой звук. Я и не…
— Нет! Я не хочу тебя слушать. — Лин опять начала визжать, но он еще раз встряхнул ее и отпустил ее руку, чтобы заткнуть ей рот, и она тут же оцарапала ему лицо.
Морган зло выругался, посмотрел на себя в зеркало и опять выругался.
— Ты, чертова кошка! Ну что же, ты сама на это напросилась!
Он поднял ее на руки, отнес к кровати, бросил на покрывало лицом вниз и сел на нее верхом, вдавливая ее лицо в подушку.
Лин попыталась сбросить его с себя, достать его кулаками, но все бесполезно, а крики ее были приглушены подушкой. Как сквозь туман, она слышала, что он говорит по телефону, но была слишком зла, чтобы разобрать слова. Только сейчас она сообразила, что ей надо притвориться, будто она потеряла сознание. Но обмануть Моргана ей не удалось, он по-прежнему удерживал ее в том же положении на кровати до тех пор, пока в дверь не постучали. Тут он вдруг резко поставил ее на ноги, прижал к своей груди, поцеловал и сказал:
— Войдите.
Она попыталась оттолкнуть его, разозленная поцелуем и желая увидеть вошедшего, но Морган так крепко прижимал ее к себе, что она даже не могла повернуться. Все, что она видела, — это его глаза, он за кем-то следил. Так же неожиданно, как поставил ее на ноги, он отпустил ее и развернул лицом к двери, при этом заломив ей руку за спину.
— За ними! — коротко приказал он, и она увидела двух носильщиков, выносивших ее багаж.
— Ни за что! Я… ой! — воскликнула она от боли в руке.
— Улыбайся, — жестко прошептал он ей на ухо. — Мы отправляемся в свадебное путешествие.
Коридор был пуст, а когда они дошли до лифта, Морган, чтобы не дать ей возможности говорить, опять поцеловал ее, чем немало развеселил носильщиков. Крепко держа Лин за руку, он вывел ее через боковую дверь, заставил почти бежать до такси и грубо затолкал в машину.
Лин попыталась выскочить через другую дверцу, но он поймал ее за руку, резко дернул назад и прижал ее голову к плечу так, что она не могла закричать. Он держал ее так до тех пор, пока они не отъехали от отеля, потом немного ослабил хватку, но все же не давал ей полной воли.
С трудом ловя ртом воздух и не обращая внимания на сбившиеся волосы и на потекшую тушь, Лин продолжала бороться. Она резко наклонилась вперед, стараясь привлечь внимание таксиста, но стеклянная перегородка между ними была задернута шторкой. Она попыталась открыть ее, но замерла, услышав смех Моргана.
— Я сказал ему, что ты пьяна, то же самое я сказал и носильщикам.
— Он скоро поймет, что я вовсе не пьяна! — выпалила Лин.
— Посмотри на себя в зеркало, — с угрюмой уверенностью продолжал Морган. — Тогда увидишь, поверит он тебе или нет.
Она взглянула в лицо, которое всего лишь час назад было для нее самым дорогим на свете, а теперь оказалось столь же ненавистным. Он так силен, и физически и духовно, что Лин почувствовала себя совершенно беспомощной и слабой. Она подняла дрожащую руку к волосам, и вдруг весь воинственный запал ее испарился. Ей до боли, До отчаяния стало жаль своей потерянной любви. В глазах у нее стояли слезы, и она отвернулась, стараясь взять себя в руки.
— Лин!
Она откинулась на спинку сиденья, крепко прижимая кулачки к вискам и содрогаясь всем телом. Такси плыло по Лондону в плотном потоке автомашин, останавливаясь в пробках и на светофорах, но Лин больше не пыталась выскочить — Морган все еще держал ее за руки, и она понимала, что он ее не выпустит. Но теперь это уже не имело никакого значения. Ведь не будет же он держать ее бесконечно, и очень скоро она освободится. Чем быстрее она покончит с этим фарсом, с этим якобы браком, тем лучше.
Она безвольно сидела на заднем сиденье до тех пор, пока машина не выбралась на шоссе и не поехала быстрее. Тут Морган резко приказал:
— Возьми платок и приведи себя в порядок. Скоро мы будем в отеле.
Лин медленно опустила руки. Она хотела отказаться, потому что ей было наплевать, как она выглядит, но гордость заставила ее позаботиться о своем внешнем виде, и она, старательно избегая смотреть на Моргана, взяла из его рук накрахмаленный белый платок. В машине не было зеркала, а сумочка ее осталась в отеле, но все же она попыталась привести в порядок глаза, пригладила руками волосы и выпрямилась, нервно теребя платок и глядя в окошко.
Отель, который Морган выбрал для их первой брачной ночи, представлял собой элегантное здание в стиле конца XVIII века и был расположен в нескольких милях от шоссе. Такси остановилось у парадного подъезда, и Морган помог Лин выйти, бросив на нее предупреждающий взгляд, пока расплачивался с таксистом. Но Лин не пыталась больше бежать, она безвольно стояла с отсутствующим выражением на лице, и только серые глаза ее выдавали боль и опустошение. Морган вошел с нею в отель и заполнил гостевую карту, написав: «Мистер и миссис Френч». Еще сегодня днем это звучало так прекрасно! Он взял ее под локоть, и они пошли за служащим отеля по широкой красивой лестнице на второй этаж.
Лин даже не захотела осмотреть номер; пока Морган расплачивался с носильщиком, она прошла прямиком в ванную и заперла за собой дверь. В углу стоял чудесный стульчик. Лин села и прислонилась к стене. Только сейчас весь ужас случившегося дошел наконец до ее сознания, и ее стала бить дрожь. Голова у нее раскалывалась и кружилась. Словно физические последствия этого потрясения стали проявляться только теперь, когда она оказалась одна.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});