Ты просто Космос, или Не беси меня, дракон! (СИ) - Лиса Анжелика
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А теперь давай успокаивать.
Хороший совет. Только как? Я знал как надо обрубать вспышки магии. Но тут другое. Я знал как по драконьему этикету извиниться за недостойное поведение (приходилось, и не раз). Опять же сейчас не тот случай.
А Матильда шла впереди и пыхтела, как барсук у разворованной норы с запасами. Все встречные торопились расступаться перед стремительной ведьмачкой. Кто-то с насмешкой, кто-то опасаясь. Но тех, кто не успевал, вовремя подталкивал с дороги мантикор. Поэтому, как рядом оказался Маник, я сам не понял. Но котяра толкнул меня головой, мотнул головой в сторону лотков со сладостями, а в следующий миг вновь шёл сбоку от Матильды.
— Ты что так долго? — вышипела ведьмачка, ожидая меня у ворот парка. А я мял в руках бумажный кулёк, не понимая, что я должен делать дальше. Нет такого в драконьем этикете! Вообще, дарить кому-то сладкое считалось неприемлемым. Но Матильде же нравились печенья. И всякие десерты. И…
— Вот, — буквально всучил я ведьмачке кулёк, пока окончательно не перемял содержимое в однородную массу. Потому что я уже начал подозревать, что Маник мог мне показать на что-то другое.
— Ну и что там? — вздохнула ведьмачка, приоткрывая хрусткую бумагу. От этого звука мне показалось, что все повернулись к нам.
Но нет, взрослые и дети по-прежнему занимались своими делами и проходили мимо, едва уделив внимание. Дети чаще высматривали котика. Повозки катились мимо, цокали лошадиные подковы, слышался обычный городской гомон.
Матильда наклонилась ближе, рассматривая содержимое кулька. А я приготовился переживать очередной всплеск эмоций. Зарывшись пальчиками в подарок, ведьмачка вытащила одну из сахарных сладостей и сунула за щеку. Затем посмотрела на меня через прищур и выдала не совсем внятно из-за мешавшей конфеты:
— Ну что смотришь, поехали собираться и на вокзал.
Несмотря на резкость предложения, голос ведьмачки звучал с довольными урчащими нотами.
И только в карете я понял, почему дарить сладкое неприлично. Точнее, вручать длинные витые конфеты на палочке. Потому что то, с каким удовольствием его облизывала ведьмачка, уводило мои мысли не к детским шалостям.
В следующий раз лучше какие-нибудь ведьмаческие ингредиенты буду дарить! И неважно, где бы я их искал в парке. С собой носить буду!
Оставил Матильду в гостинице обедать и собирать вещи. Сам я, можно сказать, был сыт. Теперь мне требовалась прогулка. Хотя бы до вокзала, чтобы узнать про ближайший рейс в Экзитер. Сразу и билеты купил, но выезд наш откладывался до завтрашнего утра.
Представил, как в мой номер врывается ведьмачка с очередным осмотром и сглотнул. Нет, кажется, у меня есть идея получше.
Снять карету без возничего в Лоусоне оказалось сложнее, чем в Мидлтоне. Конюшни располагались на окраинах, а возничие не желали доверять свой транспорт первому встречному. Поэтому вернуться к гостинице в съёмном ландо оказалось не так быстро.
— Матильда, ты уже собра… — постучал я в номер своей ведьмачки, но не успел закончить фразу, как дверь распахнулась и меня втащили внутрь.
— Ты где был?! — руки Матильды скользили по моему телу, будто что-то разыскивали. Она даже вытянула рубашку из брюк и заглянула под одежду. Я должен был принести ещё конфет?
— На вокзале, — честно признался я. — И карету арендовал.
— На каком вокзале?! Тут даже пешком ты должен был вернуться ещё час назад! Нет! Два! Подожди. Какая карета? В Экзитер не ходят поезда, и мы отправляемся обычными дорогами?
Всё это Матильда выдала, ощупывая теперь мои руки, а потом и ноги. Ну там-то я ничего не мог спрятать. Крой одежды не позволял. Значит… это осмотр? Матильда волновалась?
Почему-то когда за меня переживали в очередной раз родственники, это не вызывало такого драконьего довольства.
— Всё в порядке, — поймал я руки Матильды, пока она не начала осмотр по второму кругу. Потому что теперь её прикосновения вызывали немедицинские ассоциации. — Билеты до Экзитера я взял. Отправка завтра в семь утра. А сейчас у меня есть другая идея.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Идея у него! — возмутилась Матильда, прижимаясь лбом к моему плечу и, кажется, облегчённо выдыхая. — У меня даже конфеты закончились, пока я тебя ждала!
— Купить ещё? — уточнил я.
Ведьмачка посопела немного, но выдала уверенное:
— Да! Вот те вишенки в сиропе были особенно вкусные.
Какие там были вишенки, я не знал — просил лоточника насыпать всего понемногу стоимостью в серебряную монету. Но, буду иметь в виду.
— Вот это… Гхым, — выдал я, рассматривая Маника без ошейника личины. Лошадь, которую я держал под уздцы, чтобы не испугалась, согласно со мной всхрапнула.
Мы не просто выехали из Лоусона, но ещё и долго сворачивали по всяким малохоженным дорогам. Пока не упёрлись в упавшее дерево, перекрывшее путь.
Можно было его убрать, но мы вроде и так достаточно забрались в лес.
Маник тоже осматривал себя в меру сил.
— Я большой… — с восторгом промурлыкал он. — Большой! И страшный! — ядовитый скорпионий хвост свернулся кольцом над спиной, сверкнув лезвием шипа на конце. — Я же страшный? — посмотрел он на ведьмачку с надеждой.
— Ты самый лучший, — уверила его Матильда, почесав подбородок. Теперь это было не так сложно сделать — голова Маника находилась на уровне бедра ведьмачки. Громкий рокот приближающейся грозы заменял кошачье мурлыканье.
Да и весь Маник стал… грозный. Исчезла кошачья мягкость, заострились морда и скулы, даже шерсть теперь не пушисто топорщилась, а гладко прилегала к мускулистому телу. Возможно, ещё слишком узкому и длинному, но даже так — эффектному. Цвет шерсти мантикора не изменился — так и остался молочно-белым, зато крылья утратили пушок у основания перьев и стали шелковисто-белоснежными.
Размах их увеличился вдвое.
— Выше деревьев не летать! — предупредил я сразу.
— Не завидуй, дррракон, — проурчал Маник, приподнимаясь в воздух всего на локоть. Бесшумно, практически на одной магии. Так он долетел до ближайшего дерева и вцепился в ствол когтями, чтобы забраться повыше. Перепрыгнул на следующее дерево помогая крыльями. И так далее. Вскоре о месте передвижения мантикора можно было понять лишь по колыханию крон.
— Что у нас тут? — Матильда открыла багажный ящик, будто знала, что я снова прихватил с собой корзину с едой.
Я в это время распрягал лошадь. Пусть попасётся, пока мантикор не набегается.
Матильда расстелила плед и разложила еду по тарелкам. Незамысловато и просто — сыр, хлеб, запечённое мясо, немного овощей и фрукты. Два морса на выбор — сладкий и с кислинкой. На ужин должно хватить.
Из ящика под сиденьем возничего я прихватил картонную коробку, перевязанную бантом. Матильда потянулась было развязать и открыть, но мотнула головой и отодвинула в сторону.
Я не угадал с кондитерской?
— Снова сбежишь? — лукаво посмотрела на меня ведьмачка, сооружая первый сэндвич.
— Я не сбегал, я ходил по делу, — сел я на плед напротив Матильды. Не то чтобы я был голоден, но от еды не отказался.
— Расскажешь о своём агентстве? — поинтересовалась Матильда, глядя не на меня, а на пока ещё светлое небо. — Ты только с драконами работаешь?
— В основном, — пожал плечами. — Заплатить за анализ магического следа и возможные риски готовы не все.
— Не скажи, — ведьмачка стряхнула с подола крошки и налила себе в стакан морса, смешивая сразу из двух бутылок. — Какой-нибудь коллекционер готов хорошо накинуть и за редкую вещицу, и поиск потери. Или родовую реликвию. Или убийство с помощью магии.
— Расследование только, а не умерщвление в моём исполнении, — предупредил я.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ты бы и с этим справился. Вспомни целый замок вампиров, — хмыкнула ведьмачка. Я вздохнул. Характер не исправить. — Тебе не скучно так жить?
— Мне так жить стабильно и уверенно, — качнул я головой. — Иногда попадаются очень интересные дела.
— Расскажи, — заинтересовалась ведьмачка, подтягивая к себе коробку из кондитерской.