Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Сердце огня - Роман - Агата Кристи

Сердце огня - Роман - Агата Кристи

Читать онлайн Сердце огня - Роман - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 42
Перейти на страницу:

— А что внутри? — нетерпеливо спросил Ван Алден.

Пуаро развернул пакет, и там оказалась плоская коробка из-под карт. Пуаро осмотрелся.

— Вот удобный момент, — спокойно сказал он, — все наблюдают за спортсменами. Смотрите, месье!

Миллионер удивленно вскрикнул и стал белым как мел.

— О Боже! — выдохнул он. — Мои рубины. Он застыл, как загипнотизированный.

Пуаро спрятал коробку из-под карт в карман и широко улыбнулся. Тут миллионер вышел из транса. Он наклонился к Пуаро и с такой силой сжал ему руку, что тот поморщился от боли.

— Бесподобно! — сказал Ван Алден. — Бесподобно! Вы гений, месье Пуаро. Раз и навсегда, вы гений.

— Ну что вы, такие пустяки, — скромно сказал Пуаро, — Порядок, метод, готовность действовать, заранее предвидя события, — остальное уже ерунда.

— А граф де ля Рош, конечно, арестован? — нетерпеливо продолжал Ван Алден.

— Нет.

Ван Алден был сильно озадачен.

— Но почему? Что вам еще нужно?

— Алиби графа безупречно.

— Чепуха!

— Да, — согласился Пуаро, — я тоже думаю, что оно липовое, но, к сожалению, это еще надо доказать,

— А тем временем он ускользнет.

— Нет, — сказал Пуаро, — он не станет удирать. У графа есть только одна святыня — его социальное положение. Он будет защищать его любыми средствами.

Ван Алден не был удовлетворен.

— Но я не вижу…

Пуаро поднял руку.

— Обождите, месье. У меня есть маленькая идея: многие смеялись над маленькими идеями Эркюля Пуаро, чаще всего напрасно.

— Ну, — сказал Ван Алден, — продолжайте, что же у вас за маленькая идея?

После небольшой паузы Пуаро ответил:

— Я позвоню вам в отель завтра утром в одиннадцать часов. До тех пор никому ничего не говорите.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

МЕСЬЕ ПАПОЛУЛОС ЗАВТРАКАЕТ

Месье Папопулос завтракал, с ним за столом, напротив, сидела его дочь, Зия.

Послышался стук в дверь, и вошедший слуга передал месье Папопулосу внушительную визитную карточку. Тот исследовал ее, удивленно поднял брови и передал карточку дочери.

— Эркюль Пуаро, — сказал он задумчиво, ущипнув себя за мочку уха. — Интересно, что ему надо?

Отец и дочь переглянулись.

— Я видел его вчера на теннисе, — сказал месье Папопулос. — Зия, мне это не нравится.

— Однажды он очень помог тебе, — напомнила ему дочь.

— Правда, — признал месье Папопулос. — Однако, я слышал, он отошел от дел.

Отец и дочь говорили на родном языке, а повернувшись к слуге, месье Папопулос сказал по-французски:

— Faites montes ce monsieur.

Несколько минут спустя появился Эркюль Пуаро. Он был великолепно одет и небрежно поигрывал тростью.

— Месье Папопулос, я рад новой встрече.

— Да, месье Пуаро, я тоже.

— Доброе утро, мадемуазель Зия, — Пуаро отвесил ей поклон.

— Вы извините нас, если мы продолжим завтрак? — сказал месье Папопулос, наливая себе еще чашку кофе. — Ваш визит — очень ранний.

— Просто бесцеремонный, — сказал Пуаро, — но, видите ли, я был вынужден.

— А, — сказал месье Папопулос, — значит, вы расследуете какое-то дело?

— Очень серьезное дело, — ответил Пуаро, — смерть мадам Кеттеринг.

— Подождите, подождите, — сказал месье Папопулос, невинно поднимая взгляд к потолку, — это та дама, что умерла в «Голубом поезде», да? Я что-то читал в газетах, но там не говорилось, что это преступление.

— В интересах правосудия, — сказал Пуаро, — было решено не афишировать факт ее гибели.

Все трое помолчали.

— И чем же я могу помочь, месье Пуаро? — вежливо спросил торговец.

— Voila, — сказал Пуаро, — я перейду к делу.

Он достал из кармана ту самую карточную коробку, которую показывал в Каннах Ван Алдену, извлек рубины и подтолкнул их через стол к Папопулосу.

Несмотря на то что Пуаро внимательно наблюдал за торговцем, он не заметил никакой реакции. Папопулос взял камни, внимательно осмотрел их и вопросительно взглянул на Пуаро.

— Они великолепны, не правда ли? — спросил тот.

— Отличные, — сказал месье Папопулос.

— Сколько они могут стоить?

Лицо грека дернулось.

— Вам действительно нужно знать, месье Пуаро? — спросил он.

— Вы проницательны, месье Папопулос. Нет, не нужно. Во всяком случае, они не стоят пятисот тысяч долларов.

Папопулос рассмеялся, а с ним вместе и Пуаро.

— Как имитация, — казал Папопулос, возвращая камни Пуаро, — они, как я уже сказал, отличные. Извините за нескромный вопрос, месье Пуаро, откуда они у вас?

— Не вижу, почему бы не сказать об этом своему старому другу. Они принадлежали графу де ля Рош.

У месье Папопулоса поднялись брови.

— Понятно, — пробормотал он.

Пуаро поклонился и заговорил с самым невинным и беззаботным видом.

— Месье Папопулос, — сказал он, — я кладу карты на стол. Эти камни — то есть, конечно, настоящие — были украдены у мадам Кеттеринг в «Голубом поезде». Теперь скажу вам вот что: я не заинтересован в возвращении камней. Я работаю не на полицию, а на месье Ван Алдена. Я хочу поймать человека, который убил мадам Кеттеринг. Драгоценностями я интересуюсь только постольку, поскольку они позволят выйти на нужного человека. Вы понимаете?

Последние слова он произнес весьма многозначительно. Месье Папопулос невозмутимо сказал:

— Продолжайте.

— Мне кажется, месье Папопулос, что в Ницце камни сменят владельца — может быть, уже давно сменили.

— О! — сказал месье Папопулос, задумчиво потягивая кофе, он сейчас выглядел еще более почтенным, чем обычно.

— Вот я и подумал, — оживленно продолжил Пуаро, — какая удача! В Ницце находится мой старый друг месье Папопулос, Он поможет мне.

— И чем же, вы думаете, я могу помочь? — холодно осведомился месье Папопулос.

— Я подумал, что, несомненно, месье Папопулос приехал в Ниццу по делу.

— Вовсе нет, — возразил месье Папопулос, — я приехал сюда ради собственного здоровья — по совету врачей.

Он глухо кашлянул.

— Мне грустно слышать об этом, — сказал Пуаро с неискренним соболезнованием, — но я продолжу. Когда русская великая княгиня, австрийский архиепископ или итальянский князь хотят продать фамильные драгоценности — к кому они идут? К месье Папопулосу, не так ли? А он известен всему миру деликатностью, с которой ведет свои дела.

Торговец поклонился.

— Вы мне льстите.

— Деликатность — великая вещь, — заметил Пуаро и был вознагражден улыбкой, промелькнувшей на лице месье Папопулоса. — Я тоже умею быть деликатным.

Их глаза встретились.

Пуаро заговорил медленно, тщательно подбирая слова.

— Я подумал так: если бы камни перешли из рук в руки в Ницце, месье Папопулос непременно узнал бы, он знает обо всех сделках, в которых фигурируют драгоценности.

— О! — сказал месье Папопулос.

— Полиция, как вы понимаете, — сказал месье Пуаро, — не знает о моем визите к вам.

— Конечно, ходят слухи, — осторожно сказал месье Папопулос.

— Какие же? — быстро спросил Пуаро.

— А разве есть причина, по которой я должен был бы их пересказывать?

— Да, — ответил Пуаро, — я думаю, есть. Может быть, вы помните, месье Папопулос, как семнадцать лет назад вам в руки попал один предмет, который отдал вам на сохранение… ну, скажем, один известный человек. Вдруг этот предмет загадочно исчез. Вы, если можно воспользоваться пословицей, попали в сложный переплет.

Пуаро перевел взгляд на даму: та отставила тарелку и чашку в сторону и, положив подбородок на руки и опершись локтями о стол, внимательно слушала. Все еще глядя на нее, он продолжил:

— Я тогда был в Париже. Вы послали за мной. Вы отдали себя в мои руки. Вы сказали, что если я верну вам этот предмет, вы будете мне бесконечно благодарны. Eh bien! Вот я и напомнил вам о прошлом.

Месье Папопулос тяжело вздохнул.

— Не хочется вспоминать неприятные моменты, — тихо сказал он, — никому не хочется.

— Семнадцать лет — большой срок, конечно, — задумчиво сказал Пуаро, — но мне кажется, месье Папопулос, я не ошибусь, если скажу, что люди вашей национальности ничего не забывают.

— Греки? — иронично улыбаясь, спросил месье Папопулос.

— Нет, я имел в виду не греков, — ответил Пуаро.

После небольшой паузы старик гордо сказал:

— Вы правы, месье Пуаро, я — еврей. И мы, как вы сказали, ничего не забываем.

— Значит, вы поможете мне?

— В отношении этих камней, месье, я ничем не могу помочь.

Старик, так же, как недавно Пуаро, тщательно выбирал слова.

— Я ничего не знаю. Я ни о чем не слышал. Но я мог бы дать вам хороший совет. Вы интересуетесь скачками?

— В определенных обстоятельствах, — ответил Пуаро, внимательно глядя на торговца.

— Так вот, в Лонгчеплсе будет скакать лошадь, на которую, я думаю, стоит обратить внимание. Я, конечно, ничего не могу сказать точно — слухи проходят через столько рук…

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 42
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Сердце огня - Роман - Агата Кристи.
Комментарии