Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Детектив » Прекрасное место для смерти - Энн Грэнджер

Прекрасное место для смерти - Энн Грэнджер

Читать онлайн Прекрасное место для смерти - Энн Грэнджер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 61
Перейти на страницу:

— А какая у вас девичья фамилия? — спросила заинтересованная Хелен.

— Чепчикс!

Внезапно распахнувшаяся дверь ударила миссис Арнольд, и она, споткнувшись, налетела на Хелен.

— Извините, голубушка! Вот всегда она так, стоит зазеваться — и привет! Да, я урожденная Чепчикс, представляете? Вот умора-то!

— У вас мелочи не найдется?

К ней обращалась совсем молодая девушка. Мередит посмотрела на нее. Лицо одутловатое, взгляд настороженный, но одета относительно чисто и прилично. И вообще, она не похожа на тех, кто уже опустился на самое дно.

Мередит, которую попрошайка остановила на входе в подземку, покачала головой. Девушка, не теряя времени, отошла от нее и принялась выискивать среди пассажиров другую жертву. Мередит невольно почувствовала себя виноватой. У всех британцев комплекс на этой почве…

Она понимала, что в общем поступила правильно, но легче ей не становилось. Когда тебя просят о помощи, а ты отказываешь, становится как-то не по себе. Страшно, когда видишь попрошаек, особенно молодых людей. Да еще и в развитой, богатой стране. Во время зарубежных командировок Мередит видела, что такое настоящая бедность и нищета. Она никак не могла успокоиться. Бедная девушка! Она катится на дно и сама того не замечает… Судя по всему, она давным-давно потеряла и невинность, и самоуважение, что гораздо важнее.

«А может, я излишне драматизирую», — думала Мередит, с трудом втискиваясь в переполненный вагон. Утро понедельника, дождь; в хмурой толпе не до жалости!

Машинист попытался закрыть двери, но что-то мешало. Двери снова разъехались в стороны. Пассажиры недовольно заворчали: им придется терпеть тесноту и духоту на несколько секунд дольше.

— Отойдите от двери! — рявкнул машинист.

Пассажиры послушно задвигались, зашаркали, с ненавистью оглядываясь на соседей, как будто именно соседи мешали отправлению поезда. Наконец, двери с трудом захлопнулись, и плотная толпа, качаясь, покатила вперед, навстречу новой трудовой неделе.

Мередит было не по себе не только потому, что ее притиснули к металлическому шесту. Юная попрошайка чем-то неуловимо напомнила ей Кэти Конвей. Нет, внешне она совсем не походила на Кэти; судя по всему, Кэти и не испытывает финансовых затруднений. Но Кэти тоже попросила ее о помощи, а она, Мередит, отказала! Она, конечно, понимала, что поступила правильно, но ей от этого не делалось легче. Ее все равно мучила совесть. И слова Хелен Тернер нисколько не облегчали положение. Главное, чтобы подросткам было к кому обратиться, когда они попадают в беду!

«Но почему обязательно я?» — возмутилась про себя Мередит и тут же укорила себя, вспомнив библейское: «Разве я сторож брату моему?» Ничего не поделаешь, видно, день сегодня такой… Так и тянет к самобичеванию.

Когда она вышла на улицу, дождь припустил вовсю; у входа на станцию она заметила еще одного попрошайку — молодого худющего парня с какими-то пустыми глазами. Сальные длинные патлы липли к костлявому лицу, мешковатое старое пальто болталось на нем, как на вешалке; из-под пальто торчали тощие ноги в ношеных кроссовках. Мередит, которая за время поездки совсем извелась, отсыпала ему горсть мелочи.

— Спасибо!

Парнишка на удивление весело улыбнулся ей.

Мередит пошла на работу, не переставая терзаться. Кому нужен ее широкий жест? Скорее всего, парень потратит то, что насобирал, на очередную дозу наркотика…

Бывают дни, когда ничего не ладится.

Утром в понедельник, в то самое время, когда Мередит спускалась на эскалаторе в недра лондонской подземки, Маркби и сержант Тернер сидели в кабинете старшего инспектора и обменивались информацией. На столе между ними стояли чашки с остывающим кофе.

— После поездки в «Парковое» у меня больше вопросов, чем ответов. Да, ключ нашелся! — Маркби вздохнул. — Бриджес хорошо над ним поработал, но не обнаружил ни одного отпечатка, хотя бы смазанного! — Он посмотрел в свои записи. — Либо из-за обилия декоративных элементов на металле, либо потому, что ключ брали в перчатках! На темное пятно надеяться тоже не следует. Скорее всего, окажется, что ключ смазывали самым обычным машинным маслом, которое продается в любом хозяйственном магазине и годится для чего угодно. Придется подождать, пока сделают анализ крови и волос. Миссис Уиллс подтвердила, что цепочка принадлежала ее дочери.

— Я нашла подругу Линн Никки Арнольд, — сказала Хелен. — Ну и бардак у них в квартире — обе жуткие неряхи! Я поговорила с Никки в присутствии миссис Арнольд. Мне показалось, что Никки кое-что знает, но при матери помалкивает. Жаль, что не удалось побеседовать с Никки без миссис Арнольд! Если мы официально пригласим ее на допрос, мать может приказать девочке держать язык за зубами. Я вовсе не хочу сказать, будто миссис Арнольд известно то же, что и Никки. Просто она явно не из тех, кто по доброй воле согласится беседовать с представителями полиции. Она и дочери не позволит откровенничать. Судя по всему, она живет на пособие. Ну и многочисленные приятели кое-что подбрасывают…

Маркби побарабанил пальцами по столешнице.

— Побеседовать с Никки наедине будет непросто. Она несовершеннолетняя, и при ее допросе положено присутствовать взрослому родственнику или опекуну. Правда, можно как бы случайно столкнуться с ней на улице. Она — наша единственная настоящая зацепка, а времени у нас нет совсем.

— Прекрасно вас понимаю, сэр. Я что-нибудь придумаю. И потом, мне, кажется, удастся завоевать доверие миссис Арнольд, потому что я тоже женщина. Миссис Арнольд всю жизнь не везло с мужчинами. Сначала от нее ушел муж, Арнольд, потом — отец Никки. Она оставила фамилию Арнольд, потому что стыдится своей девичьей фамилии. — Хелен широко улыбнулась. — Я из вежливости спросила, какая у нее была фамилия до замужества… Представляете, Чепчикс! Неужели в ваших краях такие встречаются?

— Чепчикс?! — Маркби вскинул на свою помощницу удивленный взгляд и присвистнул. — Сержант Тернер, вам удалось узнать гораздо больше, чем вам кажется! Насколько мне известно, Чепчикс — вовсе не распространенная фамилия в наших краях, но совсем недавно я имел честь познакомиться с еще одним носителем этой фамилии. Уинстон Чепчикс служит свинопасом в «Парковом»! Мамаша Никки Арнольд не знает, что нас интересует мавзолей, иначе она бы ни словом не обмолвилась, что имеет какое-то отношение к «Парковому»…

— Наверное, в городке еще не знают о том, что мы оцепили участок парка вокруг мавзолея. Но мать Никки слышала, что Уиллсов возили на опознание. Ее самой в субботу в Бамфорде не было; вот почему утром в воскресенье ей были известны не все последние новости. Сейчас-то она, наверное, уже в курсе. Значит, помощи от нее ждать не приходится… Проклятье! — расстроилась Хелен. — Жаль, что я раньше не знала о свинопасе!

— Что поделать? Вы не виноваты. Чепчиксы из поколения в поколение служили у Дево! Подозреваю, они были в курсе многих дел своих нанимателей. Разумеется, миссис Арнольд прекрасно известно о существовании склепа; скорее всего, она и дочери рассказывала о нем. А Никки могла поделиться со своей подружкой Линн… Конечно, я сейчас лишь занимаюсь домыслами. Но… обязательно займитесь Арнольдами, постарайтесь вытянуть из них как можно больше. Не сомневаюсь, им известно гораздо больше, чем они готовы рассказать! — Маркби улыбнулся. — Молодчина, сержант!

Сержант Тернер тут же приступила к выполнению задания. Свидетелей надо обрабатывать как можно скорее! Вот почему в половине четвертого в понедельник она стояла у главного входа на территорию Бамфордского общинного колледжа и ждала, когда закончатся уроки. День выдался сухим, но прохладным; Хелен растирала руки, чтобы согреться. Она надеялась, что сегодня Никки не прогуливает школу и вскоре появится.

Наконец, из здания высыпали ученики: большая пестрая толпа юношей и девушек. Заметив Никки, Хелен Тернер вздохнула с облегчением. Она шла одна позади всех. В школьной форме она казалась еще моложе, беззащитнее, чем дома в воскресенье. Рыжие волосы она заплела в жидкую косичку, которая подпрыгивала при ходьбе. Форменная юбка, как заметила Хелен, была намного короче, чем предписано правилами.

Тернер шагнула к ней:

— Никки! Ты меня узнаешь?

Никки вскинула голову и вздрогнула от неожиданности.

— Вы что, следите за мной? — Она сразу ощетинилась и перешла в наступление: — Я еще вчера вам сказала, что не в курсе, чем тогда занималась Линн!

Она рванула было мимо, но Хелен не отставала.

— Твоя мама, случайно, не в родстве с теми Чепчиксами, которые служат в имении «Парковое»? — как бы между прочим поинтересовалась она.

Никки с подозрением покосилась на нее.

— Никаких Чепчиксов там давно нет! — презрительно бросила она. — Только дядя моей мамы, Уинстон, но он с приветом! — Она покрутила пальцем у виска. — У него не все дома. Мы с ним не знаемся! Он за свиньями ходит.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 61
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Прекрасное место для смерти - Энн Грэнджер.
Комментарии