Чингиз-хан и Чингизиды. Судьба и власть - Турсун Султанов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К сказанному выше добавлю следующее. В рукописном фонде Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН хранится рукопись редкого тюркского сочинения под названием «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме» (написано около 1504 г. в Средней Азии). Это произведение интересно во многих отношениях. В частности, оно содержит разделы, в которых приводятся подробные родословные Джучидов и Чагатаидов XIII — начала XVI в., которые могут быть, а точнее — непременно должны быть, использованы при работе над соответствующими разделами «Муизз ал-ансаб». Генеалогию Чингизидов анонимный автор «Нусрат-наме» завершает такими словами: «В настоящей родословной упомянуто то, что стало известно из разных хроник, а также то, что содержит изустное предание. Каждому, кто узнает дополнительные сведения об их потомках, надлежит внести это в данный перечень имен» (Нусрат-наме, л. 128а). Была ли в числе литературных источников составителя «Нусрат-наме» также и «Муизз ал-ансаб», остается вопросом, не имеющим пока решения.
Раздел II
Туркестан и Дешт-и Кипчак в системе Монгольской государственности
Глава 1
Туркестан: историко-географическое значение термина
Чтобы читатель хорошо представлял себе политическую карту Центральной Азии в средние века и легко мог ориентироваться в топонимике региона, приведу в сжатой форме историко-политологическое и географическое содержание терминов, часто встречающихся по ходу исследования: Туркестан (Западный и Восточный), Семиречье, Кашгария, Средняя Азия.
Туркестан, собственно Туркистан — персидское слово и означает «Страна тюрков». Оно образовано от слова тюрк — названия народа, письменная история которого впервые фиксируется в VI в. Самое раннее упоминание слова Туркестан содержится в документе на бумаге 639 г., представляющем собой письмо на согдийском языке из двадцати пяти строк о продаже в рабство самаркандской девушки. Документ был найден в 1969 г. вместе с китайским документом 628 г. Оба текста находились внутри погребальной статуэтки, входившей в состав погребального комплекса одной из могил некрополя, расположенного близ Турфана (современный Синьцзян). Перевод согдийского документа на русский язык с лингвистическим анализом осуществлен иранистом З. А. Лившицем[85].
Понятию Туркестан в разные исторические периоды придавалось различное географическое значение. Первоначально Страна тюрков — Туркестан занимал земли, которые граничили с областью персов по Амударье.
Арабские географы IX–X вв. представляли Туркестан как местности, расположенные севернее и восточнее Мавераннахра, точнее — степи к северу и востоку от культурных областей междуречья Амударьи и Сырдарьи до собственно Китая. С конца X в. междуречье Амударьи и Сырдарьи снова вошло в состав государства тюрков, и Мавераннахр арабов постепенно преобразовался в Туркестан, Амударья опять стала разграничивать Туркестан и Иран.
В XVI–XVII вв., во времена правления Шибанидов и Джанидов (Аштарханидов), тюрки составили большую часть населения и южнее Амударьи — в Балхе и областях к востоку и западу от него. Как следствие, страна от Мургаба до границ Бадахшана также стала называться Туркестаном. Таким образом, в новое время для этнических персов и афганцев Туркестаном были страны от Каспийского моря на западе до Алтая и Хами на востоке, от южных отрогов Уральских гор и Тобола на севере до Копетдага, Гиндукуша и Куэнь-Луня на юге, населенные преимущественно народами, говорящими на тюркских языках.
Через персов и афганцев первыми среди европейцев слово Туркестан усвоили англичане и на рубеже XVIII–XIX столетий ввели это словосочетание в научную географическую терминологию взамен употреблявшихся прежде западными европейцами и русскими названий Великая Бухария и Малая Бухария.
Происхождение термина Великая Бухария связано с названием столицы Узбекского ханства Бухары.
Бухара имела большое торговое значение и стала хорошо известна России и Западной Европе с XVI в. — со времени правления Шибанидов (1501–1601). В XVII и XVIII вв. русские и по их примеру западные европейцы называли бухарцами всех горожан, купцов и переселенцев из Мавераннахра. Тот же термин произвольно был распространен и на Кашгарию, которую в противоположность Великой Бухарии, занимавшей территорию узбекских ханств, стали называть Малой Бухарией.
Термины Великая Бухарин и Малая Бухария употреблялись в русской научной литературе еще в первой трети XIX в., но уже к его середине под влиянием трудов английских исследователей были заменены терминами Западный Туркестан и Востогный Туркестан. При этом Западным Туркестаном в западноевропейской и русской научной литературе назывались по преимуществу территории узбеков и туркмен. Казахстан не был включен в это понятие, поскольку в то время основная территория казахов уже находилась в составе Российской империи. Понятие же Востогный Туркестан, или Китайский Туркестан, включало в себя области с тюркским населением, находящиеся под китайским управлением, — все страны от Хотана на юге до Чугучака на севере, от Кашгара на западе до Хами на Востоке. В китайских источниках Нового времени Малая Бухария (или Восточный Туркестан) получила название Синьцзян (Новая граница).
Во второй половине XIX в. появились понятия Русский Туркестан и Афганский Туркестан. Русским Туркестаном стали называть Туркестанское генерал-губернаторство с центром в Ташкенте, учрежденное царским правительством в 1867 г. после присоединения части Средней Азии к Российской империи. Границы Русского Туркестана в зависимости от политической ситуации то сужались, то расширялись. Территория от Мургаба (река в юго-восточной Туркмении) до Гиндукуша, которая во второй половине XIX в. составила провинцию Афганского государства, стала называться Афганским Туркестаном. Оба термина — Русский Туркестан и Афганский Туркестан — имели только административное значение.
В сочинениях мусульманских авторов XVIII, XIX и начала XX вв. для обозначения «Китайского Туркестана» употребляются термины «Торт-шехр» (Четыре города), «Алты-шехр» (Шесть городов) и «Йети-шехр» (Семь городов), но чаще всего — «Алты-шехр». Под шестью городами Восточного Туркестана обычно имеются в виду: Куча, Акру, Уч-Турфан, Кашгар, Яркенд и Хотан. В качестве седьмого города позднейшие авторы добавляют Янги-Хисар, расположенный между Кашгаром и Яркендом.
В сочинениях восточнотуркестанских авторов термин «Восточный Туркестан» в форме «Туркистан-и шарки» встретился мне впервые и лишь однажды в «Тарих-и джарида-йи джадида», составленном Кари Курбан-Алием в 1304/1886–1887 гг. в Восточном Туркестане. Словосочетание «Туркистан-и шарки» есть, очевидно, калька западноевропейского термина «Восточный Туркестан».
В русской литературе для обозначения Восточного Туркестана нередко употребляется также термин Кашгария, под которым обычно понимается область, включающая обширную Таримскую равнину и обращенные к ней склоны окружающих ее горных хребтов Тань-Шаня, Памира, Куэлнь-Луня и Бэй-Шаня. Равнина эта вытянута с запада на восток примерно на 1200 километров, с юга на север — на 500 километров. Наиболее крупные города Кашгарии — Кашгар, Яркенд, Хотан, Аксу, Бай, Куча.
И наконец, необходимо сказать несколько слов о термине Семиречье, которым обозначается значительная часть классического Туркестана.
Семиречье — калька казахского Жетысу (Семь вод), в средневековой мусульманской географии и историографии не встречается. Это хорошо известное сегодня слово зафиксировано в одной из версий кыргызского эпоса «Манас».
Область Жетысу примыкала к озеру Балхаш с юга. Впоследствии, во второй половине XIX — начале XX в., в Семиречье входили и горные районы к югу от реки Или. В советской исторической литературе Семиречьем обычно называли обширный историко-географический регион, расположенный между озерами Балхаш на севере и Алакуль на северо-востоке, хребтами Джунгарского Алатау на юго-востоке, хребтами Северного Тянь-Шаня на юге и отрогами Каратау на западе.
«Семь рек», давшие название местности, исследователями определяются различно; обычно комбинация составляется из следующих десяти названий (для удобства названия рек привожу в алфавитном порядке): Аксу, Алгуз, Баскан, Биен, Или, Каратал, Коксу, Кызыл-Агач, Лепса, Саркан. По мнению российского этнографа Г. П. Потанина, казахи перенесли на эту местность представление о какой-то «блаженной стране», по которой текут семь рек. Как полагает казахстанский ученый Е. Койчубаев, здесь числительное жети (семь) можно понимать и как понятие «множества» и переводить этот топоним как «Многоречье», т. е. область, обильная реками.