Хозяйка Эдамленда - Джойс Данвилл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грант все ближе подходил к девушке. До этого она замечала только его липкие губы, но сейчас увидела похотливый взгляд и открытый слюнявый рот. Элис отступила на шаг, и это было ошибкой. Грант мог почувствовать, что она его боится. Он грубо рассмеялся, и она поняла, что Грант собирается ее поцеловать. Элис с содроганием почувствовала, что если этот человек до нее дотронется, то она просто умрет.
Элис открыла рот, чтобы закричать, неважно, услышит ее кто-нибудь или нет. Мужчина придвинулся слишком близко… Элис сделала мучительную попытку. Но се уши будто заложило ватой. Тишина… «Я не могу кричать», – подумала она.
Грант заливался хохотом, ощущая себя хозяином положения. Его руки обвивали ее за талию, и он потащил ее вниз.
– Иди к гаражам, – приказал он, – и без шума, – добавил мужчина, осторожно оглянувшись на бараки.
– Нет, – прошептала она. Элис могла только шептать.
– Почему нет? Ты была там достаточно часто с молодым Бристером.
– Мы слушали пластинки, мы…
– Расскажи это своей бабушке, крошка, – усмехнулся Грант.
Он увлекал ее все ниже и ниже, еще несколько шагов – и они выйдут за пределы слышимости…
– Стойте! – резко произнесла она.
– Я еще не начал, – засмеялся он.
– Я… я мыла золото, – отчаянно произнесла Элис.
– Я знаю, я видел, моя сладость. Она лихорадочно думала.
– Вы видели, что я нашла что-то?
– Это ж смех! В этом ручье ничего нет.
У нее появился шанс освободиться из ненавистных объятий, избежать насилия. Элис чувствовала, что может поймать его на жадности. Тяга к золоту должна быть у него сильнее, чем тяга к женщине, подумала она, и сделала первую попытку, тихо сказав:
– Я там кое-что нашла.
– Извини, Эл, попытайся придумать что-нибудь получше этого. – Он тянул ее вниз.
– Я покажу вам это, – предложила Элис.
– Это фальшивое золото, сияющая слюда, – он остановился, но продолжал держать девушку в своих руках.
– Взгляните, – сказала она, вытащила самородок, и камень ослепил его.
Сумерки уже сгущались, почти наступила ночь, но светила луна. Грант взял самородок одной рукой, а другой все еще держал Элис. Мужчина покрутил его в своих пальцах, затем поднял к свету. Потом быстро проговорил низким, возбужденным голосом:
– Похоже на золото… это не слюда… Есть перочинный ножик?
– Здесь, – сказала Элис, – здесь же и фонарик.
Несомненно, золото сыграло свою роль!
Ослабив хватку, Грант взял ножик, его пальцы соскользнули с ее руки. Она еще продолжала стоять возле Гранта некоторое время, чтобы усыпить его бдительность, затем, когда внимание мужчины полностью сосредоточилось на золоте, стремительно сбежала.
Элис слышала проклятия Гранта в темноте, так как успела вырвать фонарик из его рук. Она не знала, относились ли эти проклятия к тому, что она убежала, или к тому, что он не мог оценить самородок без света. В любом случае золотой слиток теперь принадлежал ему.
Элис стремительно бежала вверх по лестнице, но на самом верху ее схватила чья-то рука.
– Проклятье! Что вы здесь делаете? От кого вы так бежите?
Это был Барк Уолш. Он, должно быть, вышел на террасу, чтобы покурить, так как в руке держал трубку.
– Ответьте мне, – настаивал он.
– Я… я просто поднималась от ручья, я торопилась. Мне показалось, что прозвенел колокол на ужин.
– С каких это пор вы стали такой пунктуальной?
– Я… я очень проголодалась сегодня вечером, – выпалила Элис.
Барк Уолш все еще не отпускал ее руку.
– Подумайте еще раз, – предложил он ей беспощадным голосом.
Слегка дрожа, Элис проговорила, заикаясь:
– Я не понимаю, о чем вы говорите.
– Мы говорили о вашем исчезновении. Я не знаю, где вы пропадали. Скажите мне, мисс Эннан.
– Я уже сказала вам, что очень долго мыла породу на ручье.
– Но не так долго. Уже полчаса, как наступила темнота. Что вы делали в это время?
– Это касается только меня, – сказала Элис. – И я не советую вам вмешиваться п мои личные дела.
– Это также и мои дела. Вот почему я спрашиваю. Каждый мужчина под этой кровлей – это мое дело.
– А я женщина, – глупо произнесла она.
– Вы ребенок, причем весьма капризный, к тому же, как я подозреваю, весьма непредсказуемый! Хорошо, я жду, мисс Эннан.
– Ну и ждите! – бросила она. Элис повернулась, чтобы уйти, но он, все еще держа ее за руку, внезапно развернул девушку обратно.
– Не говорите со мной таким тоном, – приказал гневно Уолш.
Дерзкие слова застыли на губах Элис. Она секунду помедлила. Лицо мистера Уолша в темноте было строгим, даже безжалостным. Она должна сдержаться, хотя бы ради отца, которому придется расплачиваться за своеволие дочери.
– Я прошу прощения, – глухо проговорила она.
– Уже лучше, – Барк выпустил ее. – Почему вы были там так долго?
– Я… я смотрела на луну.
– Одна?
– Конечно, одна! – Ответ девушки прозвучал резко.
Барк стал весело смеяться.
– Не нужно так сердиться. Смотреть на луну можно и в компании, – он взглянул вверх, на небо. – Некоторые люди могут подумать, что мы с вами сейчас любуемся луной.
– Любоваться луной с вами? – Ее голос был таким обескураженным, что он опять принялся громко хохотать.
– Это совершенно неправдоподобно для вас, малышка? Я слишком стар для этого?
– Не стар, но…
– Но?
– Невозможно! – взорвалась она. – Просто невозможно!
К ее удивлению, он снова взял ее за руку.
– Ну, давайте же, вырывайтесь, – просил он. – А я вас нахожу просто невозможной.
Она, конечно, не стала вырываться, а просто позволила своим пальцам безвольно лежать у него в руке.
– Идите и переоденьтесь, – приказал он. – У вас не очень-то презентабельный вид. Прежде чем вы уйдете, я должен сказать, что очень хотел бы верить вашему заявлению, что там внизу вы были одна.
– Конечно, я была одна.
– Мне известно, что в лагере околачивается один тип…
– Я была одна. Удовлетворены?
– Не совсем, но раз вы так говорите, то придется вам поверить.
– Я так говорю, – произнесла Элис.
Он снова занялся своей трубкой.
– Вы ничего не скажете мне, Элис?
– Нет. Нет!
– Хорошо, не надо так волноваться, а то люди могут подумать, что я вас обидел…
Барк задумчиво сунул трубку в рот.
– Умойтесь, – проговорил он.
* * *Весть о золоте разнеслась с быстротой молнии.
Грант понес самородок не в Эдамайнеби и даже не в Куму. Он отнес его как можно дальше. Но все же о найденном золоте каким-то образом узнали повсюду. Однажды утром у ручья появились три старателя. Но уже днем их стало пятеро. А через неделю к ручью явились уже сто человек.