Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Социально-психологическая » МИР КЛАДБИЩА - Клиффорд САЙМАК

МИР КЛАДБИЩА - Клиффорд САЙМАК

Читать онлайн МИР КЛАДБИЩА - Клиффорд САЙМАК

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 34
Перейти на страницу:

– Боюсь, вам пока не удалось вырваться из когтей гробокопателей, сообщил О'Гилликадди. – Они преследуют вас, пылая жаждой мщения.

– Иными словами, – сказал я, – они намерены предъявить Кладбищу наши скальпы.

– Именно так, досточтимый сэр.

– Но почему? – удивилась Синтия. – Они же враждуют с Кладбищем.

– Да, враждуют, – подтвердил О'Гилликадди. – На этой планете у Кладбища вообще нет друзей. Однако любой житель Земли с готовностью окажет Кладбищу услугу, рассчитывая на вознаграждение. Деньги и власть развращают людей.

– Но ведь им от Кладбища ничего не нужно, – воскликнула Синтия.

– На данный момент, может быть. Но если вознаграждение получить не сразу, если явиться за ним через некоторое время, оно же не перестанет быть таковым, не правда ли?

– Вы сказали, что Кладбищу согласится помочь любой житель Земли, проговорил я. – А как насчет вас самих?

– О, мы – другое дело, – ответил О'Гилликадди. – Кладбище не в состоянии отблагодарить нас и, что гораздо важнее, оно не в состоянии навредить нам. Мы не ждем вознаграждения и не испытываем страха.

– Значит, мы в опасности?

– Они гонятся за вами, – сказал О'Гилликадди. – Они ни за что не откажутся от погони. Вы одолели их сегодня утром, и воспоминание об этом не дает им покоя. Одного из них загрыз стальной волк, другой умер…

– Мы тут ни при чем, – вмешалась Синтия. – Они стреляли в нас, а попали в него.

– Тем не менее, они винят в его смерти вас и хотят рассчитаться. Они винят вас во всем, что с ними случилось.

– Им придется попотеть, прежде чем они нас найдут, – проворчал я.

– Может быть, – согласился О'Гилликадди. – Но в конце концов они вас настигнут. Они знают лес, как свои пять пальцев. У них нюх охотничьих собак. Они замечают буквально все. Перевернутый камень, потревоженный лист, примятая трава – ничто не ускользнет от их внимания.

– Наша единственная надежда, – сказала Синтия, – найти Элмера и Бронко. Если они будут с нами…

– Мы знаем, где они, – сообщил О'Гилликадди, – но, поспешив к ним, вы прямиком угодите в руки разъяренных бандитов. Мы всячески старались явиться вашим товарищам, но они упорно нас не замечали. Чтобы ощутить наше присутствие, нужно обладать чувствительностью более обостренной, чем у робота.

– Мы пропали, – констатировала Синтия; голос ее слегка дрожал. – Вы не можете привести к нам Элмера с Бронко, а бандиты, по вашим словам, скоро нас нагонят.

– И это еще не все, – заявил О'Гилликадди, чуть ли не лучась от удовольствия. – На охоту вышли Разорительницы.

– Разорительницы? – переспросил я. – Разве их несколько?

– Их две.

– Вы говорите про боевые машины?

– Вы называете их так?

– Так называл их Элмер.

– Ну, они нам не страшны, – сказала Синтия. – Ведь боевые машины никак не связаны с Кладбищем.

– Вы уверены? – осведомился О'Гилликадди.

– То есть? – не понял я. – Им-то зачем Кладбище?

– Сказочные материалы, – лаконично пояснил О'Гилликадди.

Кажется, я застонал. Просто до невероятности и вполне логично. И в самом деле: источники питания у машин автономные, скорее всего, атомные; необходимый ремонт они наверняка выполняют самостоятельно.

Единственное, что им требуется, и чего у них нет, смазка. Конечно, Кладбище не могло пройти мимо такой возможности. Оно не упускало ничего, ревниво оберегая свое монопольное владение Землей.

– А Душелюб? – спросил я. – По-моему, он тоже тут замешан. Где он, кстати?

– Исчез, – сказал О'Гилликадди. – Он появляется, когда ему вздумается, и не всегда сопутствует нам. Он – иной, чем мы. Мы не знаем, где он.

– А кто он?

– Как кто? Душелюб.

– Я не о том спрашиваю. Он человек или не человек? Может, он мутант?

Земля в свое время, должно быть, кишела мутантами. Большей частью мутации сказывались на людях отрицательно; правда, судя по всему, такие мутанты со временем вымерли. Ну так вот: гробокопатели обладают способностями к телепатии и Бог знает к чему еще; деревенские жители – наверное, тоже, хотя мы ничего особенного в их поведении не заметили. Даже вы, призраки…

– Тени, – поправил О'Гилликадди.

– Разумеется, разумеется. Быть тенью – вовсе не естественное человеческое состояние. Пожалуй, теней не встретишь нигде, кроме Земли.

Никто понятия не имеет, что творилось тут после того, как люди бежали в космос. Нынешняя Земля ничуть не похожа на прежнюю.

– Не увлекайся, – остановила меня Синтия. – Ты хотел узнать, связан ли Душелюб с Кладбищем.

– Уверен, что нет, – сказал О'Гилликадди. – Кто он, я не знаю. Я всегда считал его человеком. Он во многом напоминает вас, хотя, конечно, появился на свет иначе, и таких, как он, больше нет…

– Послушайте, – перебил я, – вы пришли к нам не просто так, а с какой-то целью. Вы бы не стали утруждать себя ради плохих вестей. Ну-ка, выкладывайте.

– Нас много, – сказала тень. – Мы нарочно собрались все вместе. Мы созвали весь клан, потому что испытываем к вам странную привязанность. Еще никому за всю историю Земли не удавалось так ловко прищемить Кладбищу хвост.

– И вы этим довольны?

– Весьма и весьма.

– И явились нас повеселить?

– Нет, не повеселить, – возразил О'Гилликадди, – хотя мы с радостью бы вас потешили. По нашему убеждению, мы сможем оказать вам маленькую услугу.

– Мы примем любую помощь, – сказала Синтия.

– К сожалению, объяснение будет довольно путаным, – предостерег О'Гилликадди, – а из-за отсутствия соответствующей информации вы можете мне не поверить. Дело вот в чем: будучи теми, кто мы есть, мы не имеем никаких контактов с материальной Вселенной. Однако, как выяснилось, нам до известной степени подвластны пространство и время, которые не то чтобы составные части материальной Вселенной, и не то чтобы наоборот.

– Подождите, подождите, – не выдержал я. – Вы говорите о…

– Поверьте, – продолжал О'Гилликадди, – мы не нашли иного решения.

Ничем иным мы вам помочь не в силах, но.

– Вы предлагаете, – уточнила Синтия, – переместить нас во времени.

– Буквально на чуть-чуть, – ответил О'Гилликадди. – На долю секунды, но этого будет достаточно.

– Но перемещения во времени неосуществимы, – возразила Синтия. – Как над ними ни бились, результаты оказывались совершенно неудовлетворительными.

– Вы это уже делали? – требовательно спросил я.

– По правде говоря, нет, – сказал О'Гилликадди, – однако мы поразмыслили, все прикинули и теперь почти уверены…

– Но не до конца?

– Увы, – ответил О'Гилликадди. – Не до конца.

– А вернуться мы сможем? – справился я. – Мне вовсе не улыбается провести остаток жизни в мире, который на долю секунды отстает от Вселенной.

– Об этом мы тоже подумали, – беспечно отозвалась тень. – У входа в расщелину мы установим временную ловушку. Ступив в нее…

– А в ней вы увезены? Или опять не до конца?

– Она не подведет, – заверил О'Гилликадди.

Перспектива вырисовывалась довольно безрадостная, и потом, сказал я себе, откуда мы знаем, что он не лжет? Быть может, О'Гилликадди хочет использовать нас в качестве подопытных кроликов для какого-нибудь паршивого эксперимента. Кстати, а существуют ли тени вообще? Мы видели их, или нам почудилось, что мы их видели там, у костра, на деревенском празднике. Но где доказательства? Всего-то и есть, что слова Душелюба да голос, который именует себя О'Гилликадди.

Вот именно, голос О'Гилликадди. Может, он такая же галлюцинация, как хоровод теней у костра в деревне или группа тех же теней в пещере, где состоялся наш первый разговор с Душелюбом? Да, но ведь слышу его не я один. Синтия тоже его слышит, по крайней мере ведет себя так, словно слышит. А может, мне померещилось? Черт те что, выругался я мысленно; поневоле начнешь сомневаться не только в реальности окружающего мира, но и в своей собственной.

– Синтия, – позвал я, – ты действительно слышала…

Ослепительная вспышка больно ударила по глазам. Взрыв разметал костер. Пепел поднялся к верху расщелины; во все стороны полетели искры и пылающие ветки. Снаружи донесся приглушенный хлопок, за ним другой; что-то чиркнуло о камень за нашими спинами.

Мы, все трое, вскочили на ноги, В узком проходе между скалами клубилась какая-то завеса. Не знаю, что это было, но она накатила на нас приличной волной, затопила пещеру и захлестнула с головой.

Потом она схлынула, но, как ни странно, мы ничего не почувствовали.

Она как-то ухитрилась избежать соприкосновения с нами. Мы двое стояли там, где стояли.

Однако костер пропал, исчез без следа. А снаружи расщелины ярко светило солнце.

Глава 18

Долина изменилась. На первый взгляд она осталась прежней, но все же чувствовалось, что она уже не та. Она изменилась, и постепенно мы, стоя у входа в расщелину, начали замечать конкретные отличия.

Во-первых, в ней стало меньше деревьев, и они будто слегка съежились.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 34
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу МИР КЛАДБИЩА - Клиффорд САЙМАК.
Комментарии