Пророчество Сиринити. Трилогия - Ален Лекс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Уничтожен. Он принадлежал Пресвятому Ордену. Это был тот самый пергамент, который Кхенеранн использовал во время нападения на Орден Магии.
– Это бред! Вы не могли его найти! Наш Орден искал его несколько лет, а вы утверждаете, что он был в ваших руках? Зачем тогда было его уничтожать?!
– Непредвиденное стечение обстоятельств. Вы собираетесь так просто отмахнуться от этого текста? А если я не лгу? Если смерть моей жены не отдалит, а приблизит крах этого мира? Вы готовы этим рискнуть?! Ведь проверить, истинен ли мой текст, так просто!
– Просто?
– Я не в состоянии самостоятельно понять, о чем конкретно идет речь в третьей части. Но если вы сможете расшифровать эту загадку – можно попробовать поступить именно так, как советует Сиринити. Чем вы рискуете в данном случае? Уничтожить человека всегда можно и позже! Даже если опыт окажется неудачен! Вы же так активно утверждаете, что пошли бы мирным путем, если бы имелась хоть малейшая на то возможность! Я предлагаю вам именно этот мирный путь! Или «мирные» намерения Белой Лиги – всего лишь сотрясание воздуха?!
Квадраат переплел толстые пальцы, задумчиво уставившись на своего собеседника.
– Хорошо, лорд Арриера. Мы потратим некоторое время на ознакомление с этим текстом. Надеюсь, вы нам не солгали. Если мои люди заметят хотя бы одно из знамений, указанных в трактовках пророчества и предшествующих гибели мира, – мы бросим на уничтожение вашей супруги силы всего Ордена. Даже вы не сможете выдержать противостояния против объединенной мощи всех магов.
– До тех пор пока вы не расшифруете текст, вы не будете предпринимать попыток уничтожения Керриалины…
– Мы свяжемся с вами через месяц, лорд Арриера.
– Квадраат, – Л'эрт наклонился вперед, почти касаясь лицом проекции. – Если ты вздумаешь нарушить договоренность – я вытащу тебя хоть из-под земли и лично перережу глотку. Ты знаешь – я в силах сделать это. И ни твой Орден, ни все твои маги ничем тебе не помогут. – Вампир неприятно улыбнулся одними кончиками губ и резким движением разорвал связь.
ГЛАВА 41
Керри задумчиво пинала камушек. Камушек, собственно, ни в чем виноват не был, но как-то вот попался не вовремя. Она никак не могла понять, что же ей делать… Охота, которую развязали за ее шкурой маги; измененное пророчество, которое не вполне ясно было как толковать; абсолютно сумасшедшая компания, в обществе которой она оказалась посреди леса; необходимость хоть как-то контролировать детей… Подростки довольно быстро пришли в себя после похищения и, кажется, начали воспринимать происходящее как занимательное приключение. Хотела бы и она так же думать… Л'эрт, который при каждом удобном и неудобном случае пытался к ней докопаться… Ралернан, который при каждом из этих случаев пытался набить ему морду… Керри так и не смогла разобраться в своем сердце и временно постаралась минимизировать свое общение с обоими мужчинами. Лучше сейчас сконцентрироваться на решении этого проклятого пророчества, а с остальным она разберется позже. В более спокойной обстановке. И потом, что ей делать с Винсом? Ралернан, кажется, Л'эрту ничего не рассказывал…
Она снова пнула камушек. Окатыш подскочил на очередной кочке и провалился в кротовую нору. Керри оторвала взгляд от земли. Похоже, она ухитрилась уйти слишком далеко от лагеря. А по прямой ли она шла? Вот только еще потеряться ей не хватало для полного счастья, это уж точно.
Девушка медленно повернулась, пытаясь рассмотреть собственные следы на траве. Трава была сухая и довольно жесткая, и Керри опустилась на четвереньки с целью более детального исследования. Впрочем, даже оно ничего особенно не дало. Керри как раз задумалась над тем, чтобы призвать на помощь себе небольшой магический арканчик, когда откуда-то справа до нее долетели голоса. Один из голосов определенно принадлежал Л'эрту. Керри пожала плечами. Значит, и вовсе она не заблудилась, а ходила кругами.
Поднявшись и отряхнув с коленей пыль, она направилась на голоса. Странно, место было довольно-таки незнакомым. Неужели она так и не запомнила, где они расположились? Обогнув очередное разлапистое дерево, Керри вышла на небольшую прогалинку. И ошеломленно замерла. Нет, Л'эрт там, конечно, был, она не ошиблась. Но, во-первых, это был не лагерь, а, во-вторых, ее присутствие явно было излишним.
Лакерра лежала спиной на земле, соломенные волосы светлым облаком разметались вокруг ее головы. Из всей одежды на девушке было только изумрудное ожерелье. Камни слегка светились, отбрасывая причудливые блики. Л'эрт медленно коснулся губами шеи Лакерры и склонил голову ей на грудь.
– Я тебе правда нравлюсь, герцог?
– Ты когда-нибудь перестанешь называть меня таким дурацким образом?
– Но ты не ответил.
– Разумеется, ты мне нравишься. Ты такая смешная, Лак.
– Нравлюсь, потому что смешная? – Тоненькая морщинка прорезала ее лоб.
Л'эрт хихикнул:
– Нет, потому что красивая. Твои волосы – словно льняное поле, колышущееся на ветру, твоя кожа – чистейший белый мрамор, твои соски – как спелые ягоды вишни, твоя п…
Лакерра поспешно заткнула ему рот рукой:
– Ты сейчас опять начнешь пошлить!
– Меня плохо воспитали, – сокрушенно согласился Л'эрт.
– Почему ты всегда отшучиваешься?
– Неправда, не всегда. Вот сейчас, например, я совершенно серьезен. – Он придвинулся к ее лицу и нежно поцеловал в губы. Руки Лакерры запутались в его волосах. Когда он наконец оторвался, у девушки вырвался тихий стон:
– П-перестань…
– Почему? – Л'эрт недоуменно вскинул бровь.
– Я думала, ты устал…
– Я устал?! Фу, меня обижают… – Рука вампира скользнула ей на грудь.
Керри поспешно шагнула назад, вырываясь из охватившего ее оцепенения. Какой-то сучок предательски хрустнул под ее ногой. Вампир моментально поднял голову, поворачиваясь на источник шума. Керри сделала еще шаг назад, молясь, чтобы листва оказалась довольно плотной, чтобы скрыть ее.
– Что-то не так? – Лакерра почувствовала, как остановилась рука Л'эрта. – Куда ты смотришь? Там кто-то есть?
– Маленькая мышка. – Губы вампира изогнулись в улыбке.
Лакерра испуганно пискнула:
– Мышь?!
– Ш-ш-ш… – Л'эрт успокаивающе погладил ее по плечу. – Я не думаю, что она опасна. Ведь не опасна же? – Он уставился в листву. В синих глазах откровенно прыгали смешинки.
Керри сглотнула и бросилась прочь, уже не заботясь об уровне производимого шума. Подлец! Он что это, специально подстроил, что ли?! Чтобы ей показать?! Гад! Мразь! Он же знал, знал, что она там! Он же точно ее видел! Смотрел прямо в глаза!.. Сволочь… Он же говорил, что любит ее…
Она споткнулась о корень дерева и пролетела несколько шагов вперед кувырком, рассаживая лоб и колени о землю. На глаза навернулись слезы. Но он же правда говорил, что любит ее! Почему тогда… Керри уселась на землю, оттирая налипшую зелень с одежды и одновременно размазывая слезы по лицу. Гад… Он так прижимался к этой девушке… И это влюбленное выражение на его лице… Неужели он ей врал? Выходит, она для него просто очередное развлечение? Потому он к ней и цепляется? Хочет добиться, чтобы она призналась ему в любви и поставить очередную галочку в своем списке? Гад, гад, гад…
Деревья мелькали перед ее глазами. Слезы мешали рассмотреть дорогу, но ей это было безразлично. Какая разница, куда идти…
Очередное дерево, которое она попыталась обойти, неожиданно сдвинулось, преграждая путь, и обхватило руками.
– Не трогай меня!!! – зло выкрикнула она, ткнулась носом в чужую рубашку и громко разревелась. – Пусти! Ну пусти же! Он гад, и я набью ему морду! Честное слово!
– Я буду участвовать, – спокойно согласился Ралернан. – Особенно если ты объяснишь, что случилось.
– Раль? – Керри протерла кулачком мокрые глаза и уставилась ему в лицо. – Что ты здесь делаешь?
– Мм… Ну я тут немного гулял…
– Врешь! Все мне врут! Тебе что, сложно сказать?! – Она схватила его за рубашку, вырвав почти половину пуговиц.
Ралернан устало вздохнул. Да что за день сегодня? Утром дети насыпали какой-то дряни в суп, а теперь еще и это…
– Дорогая, я пошел посетить кустики. Или тебе надо показать какие?
– Э… ой…
– Вот именно что «ой». Может, ты пояснишь мне, что случилось? Потому что выглядишь ты, будто тебя кто-то бил. – Он осторожно стер полосу грязи с царапины на лбу. – Нет, я понимаю, что я обещал не путаться у тебя под ногами, но ты пыталась забодать довольно широкий дуб. Мне стало его жалко.