Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А вы внимательны.
– Ещё я рискнул бы предположить, что вас сюда сослали.
– Вот как? – поднял брови Миллстоун, – почему вы так решили?
– Это дело уже давно никого не интересует, а тут являетесь вы. Прямиком из центра, молодой, энергичный, сходу подмечаете то, что другие не приняли во внимание, но признаёте, что искать здесь, к сожалению, нечего.
– И всё же я осмотрюсь и попробую разобраться, – сказал Джон.
– Конечно, – улыбнулся Кейн, – не подумайте, что я пытаюсь вас отговорить. Будьте моим гостем. Если вы что-то найдёте, это будет интересно всем нам.
– Да. Возможно, это что-то большее, чем просто исчезновения, – задумчиво сказал Джон, загасил сигарету и поднялся.
– Возможно. Мне сопроводить вас? – Кейн тоже встал.
– Нет. Не хочется вас отвлекать. Я дойду до библиотеки. Когда доктор Смит освободится, направьте её туда.
– Хорошо.
С этими словами Джон надел шляпу и направился на выход.
– Мистер Миллстоун, – окликнул его доктор.
– Да, – детектив обернулся.
– Так насчёт ссылки это правда?
– Отчасти. Иногда бывает полезно сменить пыльный центр на тихие окраины. И для себя, и для работы.
– Понимаю, – участливо покивал Кейн.
– Если я понадоблюсь, я в библиотеке.
Выйдя на улицу, Джон закурил ещё одну сигарету и не спеша прогулялся вдоль двора. Да, история этого места была необычной даже по нынешним меркам. Он задержался там, где, по словам Кейна, когда-то находился алтарь, на котором приносили человеческие жертвы. То, что ему теперь это место казалось несколько более зловещим, он во внимание не принимал – это была предвзятость, появившаяся после рассказов доктора. Он уже проходил по этому месту и ничего не ощутил. Сейчас он остановился, чтобы осмотреться.
Конечно, от алтаря не осталось никаких следов. Джон слабо представлял себе конструкцию, но предполагал, что у неё должен был быть хоть какой-то фундамент, но и он никак не выделялся. Райферы были настолько ненавистны федералам, что они стёрли все следы. Кроме библиотеки. Обследовав плитку, которой была вымощена площадка перед главным корпусом, и, не обнаружив ничего странного, он направился дальше.
К библиотеке вела всё та же мощёная дорожка. Здание располагалось в самом дальнем углу территории лечебницы и для создания зловещего антуража не хватало, разве что огромных деревьев, которые бы со своими массивными кронами нависали бы сверху. Впрочем, деревьев здесь было несколько больше, чем в среднем на территории Пастерхофа, правда, кроны их были не раскидистыми и не нависали – дефицит влаги и недостаточно плодородная почва давали о себе знать.
Дверь в библиотеку была распахнута. Вытерев ноги о потрёпанный коврик, лежавший на крыльце, Миллстоун осторожно вошёл внутрь. Его встретил коридор с деревянными стенами, выглядевшими свежее, чем всё остальное здание. Слева была дверь, за которой он слышал лёгкое поскрипывание. Войдя в неё, он попал под пристальный взгляд невысокой полноватой женщины в возрасте, которая услышала шаги.
– Добрый день, – сказал он, – я детектив Миллстоун из полиции Джейквиля. Я расследую дело о пропаже пациентов.
– Здравствуйте, – женщина немного опустила голову, чтобы посмотреть на Джона поверх очков, – Джейквиль? А чего это так далеко? Или местные совсем не хотят работать?
– Признаться, – неловко улыбнулся Джон, – я не осведомлялся об их успехах. Моя задача – провести независимое расследование и представить соответствующий отчёт.
– Да чего там представлять – сбежали вот и всё. Всё этот Роджерс, вечно подстрекал других. А так по виду и не скажешь – выглядит, как мирный старичок.
– А на деле? – заинтересованно спросил Миллстоун, проходя вперёд.
– Он служил в армии десять лет, потом был слесарем, а потом снова пошёл служить. Наверное, у него уже тогда было не всё в порядке.
– Большое спасибо, это очень интересно. Миссис?
– Новас. Но вы можете звать меня просто Дженис. И я по-прежнему не видела ваш значок.
– Ах, простите, – виновато улыбнулся Миллстоун и полез во внутренний карман за удостоверением.
Библиотекарша не ограничилась беглым взглядом. Она взяла документ Джона в руки и внимательно изучила.
– Особые полномочия? Что это значит? – она снова посмотрела на Миллстоуна поверх очков, когда возвращала удостоверение.
– Мне позволено временами делать то, для чего другим требуется разрешение сверху. Так сказать, в экстренном случае.
– А, – протянула она, улыбнувшись, – у нас точно ничего такого делать не придётся.
– Очень на это надеюсь.
– А что вы хотели узнать здесь? Вам бы палаты посмотреть.
– Я уже осмотрел одну и увидел всё, что хотел. А вот здесь я не ожидал узнать, что пациент Роджерс подстрекал других к побегу.
– Он делал это настолько открыто, что его не воспринимали всерьёз. Он везде видел заговоры, поэтому сюда и угодил. Он утверждал, что старший офицер его отряда предатель, и его нужно немедленно повесить.
– Хм, – улыбнулся Джон, – если слишком сильно настаивать, то и вправду выглядит несколько безумно. Если я сейчас начну голословно обвинять своё руководство в предательстве, то и со мной поступят так же.
– Вы не похожи на сумасшедшего.
– Правда? А я думал, что это не всегда выражается внешне.
– Всегда. Нужно просто видеть. Поработаете здесь годик-другой и начнёте отличать даже самых скрытных.
– Я учту, – улыбнулся Джон, – вообще, я хотел задать несколько других вопросов.
– Я с радостью отвечу, если смогу.
– Мне сказали, что это здание стоит здесь ещё со старых времён. Не знаете, что здесь было раньше?
– Казарма. Это уже мы настроили стен, раньше их здесь не было.
– А они неплохо строили, эти Райферы, верно? – спросил Джон, посмотрев на бетонный пол у себя под ногами.
– Да.
– А что здесь ещё осталось от прошлых времён?
– Ничего. Если вы, конечно, не имеете в виду старые железные кровати, которые сейчас стоят в палатах.
– Нет. Может быть, какие-то документы?
– Вряд ли. Если что-то и было, федералы всё здесь подчистили.
– Вы не возражаете, если я немного здесь осмотрюсь? Мне нужно скоротать немного времени, пока не освободится мой гид. А то я здесь пока плохо ориентируюсь.
– И кто ваш гид?
– Доктор Смит. Знаете?
– Конечно. Роджерс, кстати, был её пациентом, так что спросите её, думаю, она расскажет вам больше.
– Непременно. Признаться, у нас пока не было возможности поговорить. Так вы не против, что я осмотрюсь здесь?
– Конечно, детектив, смотрите. Только если захотите взять что-то почитать, скажите мне.
– Непременно.
Миллстоун прошёл в зал, где находились огромные шкафы с книгами. Он прошёлся вдоль ровных рядов сначала в один конец здания, потом в другой. По его мнению, для казармы оно было несколько маловато, но он мыслил порядками, свойственными федерации. Насколько он знал Райферов, они контролировали куда меньшие территории и располагали соответствующими ресурсами, поэтому и армия их была меньше.