Английский язык с Крестным Отцом - Илья Франк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
using the legal skills he had learned in a university, it seemed not so reprehensible
(предосудительный; to reprehend – делать выговор, порицать), and, in an odd way,
not even criminal.
To make a foolish story short, the fraud was discovered. The lawyer friend refused to
help Felix in any manner, refused to even answer his telephone calls. The two principals
(главные виновники) in the fraud, shrewd middle-aged businessmen who furiously
blamed Felix Bocchicchio's legal clumsiness (неуклюжесть, неловкость; clumsy –
неуклюжий, неловкий) for the plan going awry (окончился неудачей; awry [∂ ‘raı] –
кривой; косо, набок), pleaded guilty (признали себя виновными) and cooperated with
the state, naming Felix Bocchicchio as the ringleader (зачинщик) of the fraud and
claiming he had used threats of violence to control their business and force them to
cooperate with him in his fraudulent schemes. Testimony was given that linked Felix
with uncles and cousins in the Bocchicchio clan who had criminal records for strong-arm,
and this evidence was damning. The two businessmen got off with suspended
sentences. Felix Bocchicchio was given a sentence of one to five years and served
three of them. The clan did not ask help from any of the Families or Don Corleone
because Felix had refused to ask their help and had to be taught a lesson: that mercy
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
129
comes only from the Family, that the Family is more loyal and more to be trusted than
society.
In any case, Felix Bocchicchio was released from prison after serving three years,
went home and kissed his wife and three children and lived peacefully for a year, and
then showed that he was of the Bocchicchio clan after all. Without any attempt to
conceal his guilt, he procured a weapon, a pistol, and shot his lawyer friend to death. He
then searched out the two businessmen and calmly shot them both through the head as
they came out of a luncheonette (закусочная, буфет ['lΛnt∫∂’net]). He left the bodies
lying in the street and went into the luncheonette and ordered a cup of coffee which he
drank while he waited for the police to come and arrest him.
His trial was swift and his judgment merciless. A member of the criminal underworld
had cold-bloodedly murdered state witnesses who had sent him to the prison he richly
deserved. It was a flagrant flouting (вопиющее глумление, выказывание презрения;
flagrant [‘fleıgr∂nt] – ужасающий, вопиющий; to flout – презирать, попирать,
глумиться) of society and for once the public, the press, the structure of society and
even soft-headed and soft-hearted humanitarians (гуманисты) were united in their
desire to see Felix Bocchicchio in the electric chair. The governor of the state would no
more grant him clemency (милость, помилование) than the officials of the pound
(загон /для скота/) spare a mad dog, which was the phrase of one of the governor's
closest political aides. The Bocchicchio clan of course would spend whatever money
was needed for appeals to higher courts, they were proud of him now, but the
conclusion was certain. After the legal folderol (= folderal – бессмысленная болтовня),
which might take a little time, Felix Bocchicchio would die in the electric chair.
It was Hagen who brought this case to the attention of the Don at the request of one
of the Bocchicchios who hoped that something could be done for the young man. Don
Corleone curtly refused. He was not a magician. People asked him the impossible. But
the next day the Don called Hagen into his office and had him go over the case in the
most intimate detail. When Hagen was finished, Don Corleone told him to summon the
head of the Bocchicchio clan to the mall for a meeting.
What happened next had the simplicity of genius. Don Corleone guaranteed to the
head of the Bocchicchio clan that the wife and children of Felix Bocchicchio would be
rewarded with a handsome pension. The money for this would be handed over to the
Bocchicchio clan immediately. In turn, Felix must confess to the murder of Sollozzo and
the police captain McCluskey.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
There were many details to be arranged. Felix Bocchicchio would have to confess
130
convincingly, that is, he would have to know some of the true details to confess to. Also
he must implicate (вовлекать, впутывать) the police captain in narcotics. Then the
waiter at the Luna Restaurant must be persuaded to identify Felix Bocchicchio as the
murderer. This would take some courage, as the description would change radically,
Felix Bocchicchio being much shorter and heavier. But Don Corleone would attend to
that. Also since the condemned man had been a great believer in higher education and
a college graduate, he would want his children to go to college. And so a sum of money
would have to be paid by Don Corleone that would take care of the children's college.
Then the Bocchicchio clan had to be reassured that there was no hope for clemency on
the original murders. The new confession of course would seal the man's already
almost certain doom (рок, судьба; осуждение, приговор).
Everything was arranged, the money paid and suitable contact made with the
condemned man so that he could be instructed and advised. Finally the plan was
sprung and the confession made headlines in all the newspapers. The whole thing was
a huge success. But Don Corleone, cautious as always, waited until Felix Bocchicchio
was actually executed four months later before finally giving the command that Michael
Corleone could return home.
Сhapter 22
Lucy Mancini, a year after Sonny's death, still missed him terribly, grieved for him
more fiercely than any lover in any romance. And her dreams were not the insipid
(безвкусный, пресный; вялый, неинтересный [ın'sıpıd]) dreams of a schoolgirl, her
longings (сильные, страстные желания, стремления; to long – страстно желать,
стремиться) not the longing of a devoted wife. She was not rendered desolate by the
loss of her "life's companion," or miss him because of his stalwart (стойкий, верный,
решительный ['sto:lw∂t]) character. She held no fond remembrances of sentimental
gifts, of girlish hero worship, his smile, the amused glint of his eyes when she said
something endearing (to endear [ın’dı∂] – заставить полюбить, внушить любовь) or
witty.
No. She missed him for the more important reason that he had been the only man in
the world who could make her body achieve the act of love. And, in her youth and
innocence, she still believed that he was the only man who could possibly do so.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
131
Now a year later she sunned herself in the balmy Nevada air. At her feet the slender,
blond young man was playing with her toes. They were at the side of the hotel pool for
the Sunday afternoon and despite the people all around them his hand was sliding up
her bare thigh.
"Oh, Jules, stop," Lucy said. "I thought doctors at least weren't as silly as other men."
Jules grinned at her. "I'm a Las Vegas doctor." He tickled the inside of her thigh and
was amazed how just a little thing like that could excite her so powerfully. It showed on
her face though she tried to hide it. She was really a very primitive, innocent girl. Then
why couldn't he make her come across (признаться, все выложить)? He had to figure
that one out and never mind the crap about a lost love that could never be replaced.
This was living tissue here under his hand and living tissue required other living tissue.
Dr. Jules Segal decided he would make the big push tonight at his apartment. He'd
wanted to make her come across without any trickery but if trickery there had to be, he
was the man for it. All in the interests of science of course. And, besides, this poor kid
was dying for it.
"Jules, stop, please stop," Lucy said. Her voice was trembling.
Jules was immediately contrite (сокрушающийся, кающийся ['kontraıt]). "OK, honey,"
he said. He put his head in her lap and using her soft thighs as a pillow, he took a little
nap. He was amused at her squirming (to squirm – извиваться, корчиться;
чувствовать неловкость, смущение), the heat that registered from her loins and when
she put her hand on his head to smooth his hair, he grasped her wrist playfully and held
it loverlike but really to feel her pulse. It was galloping. He'd get her tonight and he'd
solve the mystery, what the hell ever it was. Fully confident, Dr. Jules Segal fell asleep.
Lucy watched the people around the pool. She could never have imagined her life
would change so in less than two years. She never regretted her "foolishness" at
Connie Corleone's wedding. It was the most wonderful thing that had ever happened to
her and she lived it over and over again in her dreams. As she lived over and over again
the months that followed.
Sonny had visited her once a week, sometimes more, never less. The days before
she saw him again her body was in torment (мука ['to:m∂nt]). Their passion for each
other was of the most elementary kind, undiluted (to dilute [‘daılju:t] – разжижать,
разбавлять) by poetry or any form of intellectualism. It was love of the coarsest nature,
a fleshly love, a love of tissue for opposing tissue.
When Sonny called to her he was coming she made certain there was enough liquor
in the apartment and enough food for supper and breakfast because usually he would
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
not leave until late the next morning. He wanted his fill (хотел насытиться) of her as
132
she wanted her fill of him. He had his own key and when he came in the door she would
fly into his massive arms. They would both be brutally direct, brutally primitive. During
their first kiss they would be fumbling at each other's clothing and he would be lifting her
in the air, and she would be wrapping her legs around his huge thighs. They would be
making love standing up in the foyer of her apartment as if they had to repeat their first
act of love together, and then he would carry her so to the bedroom.
They would lie in bed making love. They would live together in the apartment for
sixteen hours, completely naked. She would cook for him, enormous meals. Somtimes
he would get phone calls obviously about business but she never even listened to the
words. She would be too busy toying with his body, fondling it, kissing it, burying her
mouth in it. Sometimes when he got up to get a drink and he walked by her, she
couldn't help reaching out to touch his naked body, hold him, make love to him as if
those special parts of his body were a plaything, a specially constructed, intricate
(запутанный, замысловатый, сложный ['ıntrıkıt]) but innocent toy revealing its known,
but still surprising ecstasies. At first she had been ashamed of these excesses on her
part but soon saw that they pleased her lover, that her complete sensual enslavement
to his body flattered him. In all this there was an animal innocence. They were happy
together.
When Sonny's father was gunned down in the street, she understood for the first time
that her lover might be in danger. Alone in her apartment, she did not weep, she wailed
aloud, an animal wailing (to wail – вопить, выть). When Sonny did not come to see her
for almost three weeks she subsisted on sleeping pills, liquor and her own anguish
(мука, боль, острая тоска). The pain she felt was physical pain, her body ached. When
he finally did come she held on to his body at almost every moment. After that he came
at least once a week until he was killed.
She learned of his death through the newspaper accounts and that very same night
she took a massive overdose of sleeping pills. For some reason, instead of killing, the
pills made her so ill that she staggered out into the hall of her apartment and collapsed
in front of the elevator door where she was found and taken to the hospital. Her
relationship to Sonny was not generally known so her case received only a few inches
in the tabloid (малоформатная газета со сжатым текстом; бульварная газета)
newspapers.
It was while she was in the hospital that Tom Hagen came to see her and console her.
It was Tom Hagen who arranged a job for her in Las Vegas working in the hotel run by
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
Sonny's brother Freddie. It was Tom Hagen who told her that she would receive an
133
annuity (ежегодная рента [∂'nju:ıtı]) from the Corleone Family, that Sonny had made
provisions for her. He had asked her if she was pregnant, as if that were the reason for
her taking the pills and she had told him no. He asked her if Sonny had come to see her
that fatal night or had called that he would come to see her and she told him no, that
Sonny had not called. That she was always home waiting for him when she finished
working. And she had told Hagen the truth. "He's the only man I could ever love," she
said. "I can't love anybody else." She saw him smile a little but he also looked surprised.
"Do you find that so unbelievable?" she asked. "Wasn't he the one who brought you
home when you were a kid?"
"He was a different person," Hagen said, "he grew up to be a different kind of man."
"Not to me," Lucy said. "Maybe to everybody else, but not to me." She was still too
weak to explain how Sonny had never been anything but gentle with her. He'd never