Сингапурская история: из «третьего мира» – в «первый» - Ли Ю
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мир и стабильность в Азиатско-Тихоокеанском регионе зависят от стабильных отношений между США, Японией и Китаем. Китай и Япония являются конкурентами в сфере своих геополитических интересов. Японское вторжение и оккупация Китая в годы Второй мировой войны до сих пор осложняют взаимоотношения между ними. Японцы имеют больше общих интересов с американцами. Равновесие между США и Японией, с одной стороны, и Китаем – с другой стороны, будет определять структуру и контекст всей системы взаимоотношений между странами Восточной Азии. Если общее равновесие сил сохранится, то будущее региона является безоблачным, и Сингапур будет оставаться полезным для мира.
Начиная свою политическую деятельность в 50-ых годах, я не знал, что мы окажемся на стороне победителей в «холодной войне», что Сингапур будет пожинать плоды социально-экономического прогресса, который явился результатом стабильности, предприимчивости и связей с Западом. Нам пришлось жить в период колоссальных политических, социальных и экономических изменений. Наиболее трудным периодом были годы от провозглашения независимости в 1965 году, до вывода английских войск в 1971 году. Только тогда, когда основной контингент британских войск оставил Сингапур, и это не привело к высокой безработице, я почувствовал, что мы стали менее уязвимы.
Будущее является столь же многообещающим, сколь и неопределенным. Индустриальное общество уступает место обществу, основанному на знаниях, новая линия раздела пройдет в мире между теми, кто обладает знаниями, и теми, у кого их нет. Мы должны учиться и стать частью мира, основанного на знаниях. То, что мы преуспевали на протяжении последних трех десятилетий, не гарантирует, что так будет продолжаться и впредь. Тем не менее, наши шансы не потерпеть неудачу будут лучше, если мы будем придерживаться тех основных принципов, которые помогли нам преуспеть. Это – общественное согласие, достигаемое путем справедливого распределения плодов прогресса. Это – равные возможности для всех. Это – система продвижения по заслугам, при которой лучшее место занимает наиболее достойный. Последнее особенно важно, когда речь идет о людях, возглавляющих правительство.
Примечания
1
Прим. пер.: то есть половину обычной партии в гольф, которая состоит в прохождении 18 лунок
2
Прим. пер.: по версии Израиля, блокада Тиранского пролива в Красном море арабскими силами послужила поводом для Шестидневной войны
3
Прим. пер.: ныне Зимбабве
4
Прим. пер.: 1 акр = 0.4 га
5
Прим. пер.: согласно нормам конфуцианской морали, сторонником которой является Ли Куан Ю, получать не заработанное из любого источника – стыдно
6
Прим. пер.: в 1948 году
7
Прим. пер.: именно так была прервана политическая карьера Д.Б. Джеяретнама
8
Прим. пер.: «меритократия» – система продвижения в соответствии со способностями и заслугами людей, а не их происхождением
9
Прим. пер.: «теочью» – так называют выходцев из города Шаньтоу (Swatow) в китайской провинции Гуандун (Guandun)
10
Прим. пер.: Club Med – международная сеть высококлассных курортов и отелей, предназначенных, в первую очередь, для отдыха одиноких молодых людей
11
Прим. пер.: южно-китайский диалект, на котором разговаривает большинство китайцев Сингапура
12
Прим. пер.: многочисленные (семь основных) диалекты китайского языка настолько сильно различаются между собой, в том числе фонетически, что люди, разговаривающие на разных диалектах, могут совершенно не понимать друг друга. Отсюда и стремление Ли Куан Ю расширить применение так называемого северного или пекинского диалекта (Mandarin), который далее по тексту называется китайским литературным языком
13
Прим. пер.: В мае 2001 года Сильвио Берлускони был вновь избран премьер – министром Италии
14
Прим. пер.: примерно 240,000 кубометров
15
Прим. пер.: литературные персонажи, олицетворяющие собой синдром «раздвоения личности»
16
Прим. пер.: батаки – народность в Индонезии, проживающая преимущественно на острове Суматра
17
Прим. пер.: в июле 2001 года Мегавати Сукарнопутри сменила Гус Дура на посту президента Индонезии
18
Прим. пер.: речь идет о столкновения коренных жителей острова Калимантан с переселенными на остров жителями острова Мадура
19
Прим. пер.: по численности населения Индонезии уступает еще и США
20
Прим. пер.: имеется в виду нападение Китая на Вьетнам в 1979 году
21
Прим. пер.: в 1999 году Португалия вернула Макао под юрисдикцию Китая
22
Прим. пер.: caddy – люди, прислуживающие во время игры в гольф
23
Прим. пер.: то есть способность случайно совершать счастливые открытия
24
Прим. пер.: в Англии и англоязычных странах принято закрывать умывальник пробкой, набирать воду и умываться стоячей водой
25
Прим. пер.: здесь Ли Куан Ю ошибается – Сталинградская битва проходила в 1942–1943 годах
26
Прим. пер.: после смерти своего отца Картер унаследовал его ферму и занимался выращиванием арахиса в Плейнсе, в штате Джорджия (Plains, Georgia)
27
Прим. пер.: Речь идет, по-видимому, о 200-мильной морской экономической зоне
28
Прим. пер.: в 1925–1937 годах Цзян Цзинго находился в СССР, где был известен под превдонимом «Николай Елизаров». Он окончил Университет трудящихся Востока, а затем работал в Свердловске на «Уралмашзаводе» в отделе кадров и редактором многотиражной газеты. Там он и познакомился с Фаиной Вяхревой, работавшей на заводе токарем и ставшей впоследствии его женой. В 1937 году супругам было разрешено вернуться в Китай
29
Прим. пер.: здесь с автором трудно согласиться
30
Прим. пер.: период «Весен и осеней» получил свое имя по названию созданной в это время одноименной летописи, чье авторство приписывается Конфуцию
31
Прим. пер.: Тайвань, Сингапур, Гонконг, Южная Корея
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});