Рыцарь курятника - Эрнест Капандю
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Удалось? – спросил он.
– Так точно.
– Вы остановили карету?
– Да. Почтовую карету с коричневым кузовом и с зелеными украшениями, запряженную четверкой, с двумя слугами на запятках и с одним молодым человеком, сидевшим внутри.
– И ее пассажир не говорит по-французски?
– Ни словечка.
– На каком же языке он говорит?
– Я не знаю; я не понял ни слова из того, что он лопотал.
– Где вы остановили карету?
– У Сент-Антуанских ворот.
– Никто, кроме вас, не видел пассажира?
– Никто, кроме меня. Я погасил фонарь и велел поднять шторы, которые снаружи укрепили замком, так что их невозможно опустить изнутри.
– Очень хорошо.
– Карета во втором дворе вашего отеля.
– Пошлите ваших солдат и агентов на другой двор и ждите у кареты, не отворяя дверцы. Насчет лакеев я уже распорядился.
Бригадир поклонился и вышел.
– Наконец-то, – прошептал Фейдо с радостной улыбкой, – хотя бы в этом отношении я исполнил желание его величества.
Он вышел из кабинета и отправился во двор, где находилась карета; она стояла у крыльца. Лошадей не было; слуги, солдаты объездной команды, агенты исчезли; один бригадир стоял, держась рукой за ручку дверцы.
Фейдо де Марвиль остановился на нижней ступени крыльца, внимательно рассматривая карету, освещенную двумя фонарями.
– Все исполнено в точности, – прошептал он.
Обернувшись к бригадиру, он хотел приказать отворить
дверцу, как его поразила внезапная мысль.
«Я не знаю по-польски, – подумал он, – как же мне его допрашивать? Впрочем, попробую объясниться с ним знаками, а д'Аржансон пусть объясняется с ним как знает».
– Отворите, – приказал он бригадиру.
Внутри кареты было совершенно темно, потому что штора другой дверцы была поднята. Путешественник не пошевелился.
– Выходите, – сказал ему Фейдо.
– А! Я приехала! – раздался молодой, веселый голос. – Это очень приятно!
Эта фраза была произнесена на самом чистом французском языке, и очаровательная головка с напудренными волосами в дорожном чепчике показалась в дверце, и крошечная ручка протянулась вперед, как бы прося помощи. Ручка эта встретила руку начальника полиции, и женщина в самом кокетливом костюме проворно выпрыгнула на ступеньки крыльца. Эта женщина была молода, нарядна и имела все манеры знатной дамы.
Фейдо остолбенел от неожиданности и посмотрел на бригадира; тот вытаращил глаза и бросился в карету. Она была пуста. Фейдо и бригадир повернулись друг к другу с окаменевшими лицами.
А молодая женщина держала себя так свободно, как будто приехала к себе домой. Она поправила платье, расправила ленты, взбила волосы, закуталась в подбитую мехом мантилью, стоившую целое состояние (мех в те времена носили только богатейшие люди Франции).
– Простите, а кому мы обязаны столь глупым законом запирать кареты путешественников, въезжающих в Париж? – осведомилась дама, не давая себе труда взглянуть на остолбеневших мужчин. – Меня конвоировали, как парламентера, въезжающего в неприятельский лагерь. Не узнай я мундиров объездной команды, уверяю вас, я бы очень испугалась.
Молодая женщина расхохоталась, потом, вдруг переменив тон, заговорила так быстро, что возражать ей не было никакой возможности:
– Ну, любезный хозяин, оставили ли вы для меня те комнаты, которые я обычно занимаю?
– Но… но… там был мужчина, я сам его видел! – вскричал бригадир.
– Мужчина… – повторил начальник полиции. – Значит, мужчина?!
Он пристально посмотрел на молодую и очаровательную женщину, которая, без сомнения, обладала всеми прелестями своего пола, и так как начальник полиции не трогался с места, она в свою очередь пристально посмотрела на него.
– Я вас не знаю, – сказала она. – Вы, должно быть, новый хозяин?
– Где вы сейчас находитесь, по вашему мнению, сударыня?
– Я приказала, чтобы меня привезли в гостиницу «Европа» на улице Сент-Онорэ, я там всегда останавливаюсь.
– Но вы не в гостинице, а в отеле начальника полиции.
– Почему?
– Не угодно ли вам пройти со мной, я вам по пути все объясню.
Фейдо подал руку хорошенькой путешественнице и повел ее в приемную.
ХХ Мужчина или женщина?Под руку с Фейдо де Марвилем молодая женщина прошла несколько комнат.
У двери кабинета начальник полиции посторонился, и путешественница быстро вошла. Остановившись посреди комнаты, она обернулась и окинула Фейдо с ног до головы дерзким взглядом.
– Милостивый государь, – сказала она. – Удостойте чести, объясните мне, что означает мое присутствие здесь в такой час и при таких обстоятельствах?
– Милостивая государыня, – отвечал начальник полиции, – прежде всего надо…
– Прежде всего вы должны мне ответить, пленница я или нет?
– Повторяю, нам надо объясниться…
– Нет. Вы прежде всего должны объяснить то, о чем я вас спрашиваю.
– Однако…
– Пленница я или нет?
– Милостивая государыня…
– Милостивый государь, – перебила молодая женщина, делая реверанс, – имею честь откланяться…
Она двинулась было к двери; Фейдо де Марвиль бросился к ней.
– Итак, я пленница? – спросила она, останавливаясь. – Но это гнусно – покушаться на свободу женщины моего звания! Значит, вы не знаете, чему подвергаетесь?..
– Я исполняю приказание короля, и мне нечего бояться, – с достоинством отвечал начальник полиции.
– Приказание короля! – вскричала женщина. – Король отдал приказ арестовать меня? Покажите мне предписание!
– Заклинаю вас, выслушайте меня! – сказал Фейдо де Марвиль. – Удостойте меня вниманием на несколько минут.
Он пододвинул стул; она оттолкнула его.
– Я слушаю, – сказала она.
– Назовите ваше имя.
– Мое имя?! – вскричала молодая женщина. – Как? Вы его не знаете и велите меня арестовать? Вот это уже переходит все границы, милостивый государь!
Не давая Фейдо времени возразить, она вдруг громко расхохоталась.
– Значит, по-вашему, теперь масленица? – продолжала она, как видно пытаясь быть посерьезнее. – А может, это какая-то интрига? Поздравляю вас, вы прекрасно разыграли вашу роль; но, сами видите, меня не так легко одурачить.
– Милостивая государыня, уверяю вас, что я не шучу. Я начальник полиции Французского королевства, и если вам нужны доказательства, их несложно представить. Не угодно ли пройти в мой кабинет?
– Но… если вы начальник полиции, объясните мне причину моего присутствия здесь.
– Ваше положение гораздо серьезнее, чем вы думаете. Прежде всего скажите мне ваше имя.
– Графиня Потоцка.
– Вы полька?
– Это доказывает моя фамилия.
– Откуда вы приехали?
– Из Страсбурга.