Россия оккультная. Традиции язычества, эзотерики и мистики - Кристофер Макинтош
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В мастерской Изенбека он увидел деревянные дощечки, и Изенбек без большого энтузиазма позволил ему их переписать. То был трудоемкий процесс, так как Миролюбову приходилось работать в хозяйской студии и только в определенное время. Кроме того, в строках букв не было пробелов и знаков препинания. Таким образом, работа растянулась примерно на пятнадцать лет, но в конце концов Миролюбов завершил копирование и подготовил перевод; он использовал старославянское письмо, более раннюю разновидность кириллицы, поскольку оно наиболее близко походило на оригинал.
Началась Вторая мировая война, и в 1941 году немецкая армия оккупировала Бельгию. В том же году Изенбек умер, и оригинальные таблички исчезли. Все, что осталось, – это списки и переводы Миролюбова, а также фотографии некоторых досок. В 1948 году Миролюбов отправил в русский эмигрантский журнал «Жар-птица» в Сан-Франциско письмо с описанием дощечек. Редактор Н. С. Чирков получил письмо, но потерял конверт с обратным адресом и потому не смог ответить. Однако информация о содержании этого письма в конце концов достигла ушей русского ассириолога Александра Куренкова, живущего в Пало-Альто. Заинтригованный, он в 1953 году напечатал статью, обратив внимание на потенциальную важность табличек. Миролюбов увидел статью в журнале и вступил в переписку с Куренковым, который затем начал работать над современной русской версией текста и впоследствии опубликовал ее в «Жар-птице» в серии выпусков в период с марта 1957 по май 1959 года. Миролюбов к тому времени эмигрировал в Калифорнию.
Книга как недостающее звено
Публикация «Велесовой книги», как ее стали называть, стала для многих россиян сенсационным откровением. Для людей славянофильского склада ума она оказалась жизненно важным звеном в цепи доселе скудных сведений о ранних славянах. Наконец-то появились свидетельства существования не только докириллической славянской письменности, но и героической летописи славян и их дохристианских богов. Сбылась мечта любого русского патриота. Однако спустя совсем немного времени ученые в России и за ее пределами начали критически исследовать «Велесову книгу», и большинство пришло к выводу, что это подделка. Вплоть до сегодняшнего дня большинство специалистов единодушны в этом мнении, но некоторые все же защищают подлинность «Книги», и споры продолжаются. Так подлинна ли она? Давайте взглянем на содержание, чтобы увидеть, проливает ли оно какой-либо свет на этот вопрос. Я полагаюсь здесь на версию, представленную в публикации Александра Асова с обширными комментариями[130].
Текст начинается с нескольких стихов, восхваляющих «Великую троицу» (то есть трех верховных богов славянского пантеона: Сварога, Перуна и Святовита). Далее следует длинный список других богов, и на протяжении всего текста упоминаются многие божества, как славянские, так и индуистские. Интересная ссылка на индуизм встречается в книге позже, в отрывке, процитированном в начале этой главы: «Мы молили Велеса, Отца нашего, чтобы Он пустил в небо коней Сурьи, чтобы Сурья взошла над нами вращать вечные золотые колеса».
Сурья – индуистский бог солнца, аналог Аполлона в греческом пантеоне, и он ездит в золотой колеснице, запряженной семью лошадьми, которые олицетворяют семь метров ведической поэзии[131]. Но зачем было призывать славянского бога поднять на небо индийского бога солнца? Возможно, это одна из попыток представить славян как истинных носителей ведической мудрости.
Посмотрим на основное повествование. Первая глава начинается с отрывка: «Предки были выведены Яром на окраины Руси, ибо, если бы они остались, то страдали бы от Большого Холода»[132]. Это может быть связано с теорией индийского писателя Бала Гангадара Тилака (1856–1920) о том, что арии первоначально жили на Крайнем Севере и были изгнаны оттуда с наступлением ледникового периода. Но ссылка на Россию любопытна, поскольку во время исхода ариев России еще не существовало. Государство Киевская Русь было основано только в конце IX века нашей эры. Конечно, переписчик мог составлять текст и после этой даты, но при чтении обнаруживаются также другие аномалии и несоответствия.
Народ, являющийся объектом этого эпоса, по-разному описывается как славяне, арийцы и русские, и соответственно смешаны божества, которым они поклоняются. Например, в первой главе есть отрывок: «Слава имени Индры! Мы, арии, вышли из арийских земель в Индийский регион». Это снова кажется анахронизмом: по мнению этимологов, термин «арийский» используется для описания данной этнолингвистической группы лишь с 1830-х годов.
Вот еще пример несоответствий: в начале текста упоминается «отец» Ярун, у которого было три сына Кий, Шек и Хорив, которые стали прародителями всего славянского народа[133]. Однако ниже «отец» назван Арием, а три сына появляются под именами Кий, Пашек и Горовато[134]. Как правило, подобные несоответствия говорят в пользу подлинности текста, поскольку фальсификатор, несомненно, попытался бы обеспечить согласованность.
Что касается лингвистических доказательств, то большинство экспертов объявили книгу подделкой на том основании, что многие особенности лексики, орфографии и грамматики несовместимы с раннеславянским языком, на котором предположительно написан текст. По их оценкам, она была написана в 1940-х или 50-х годах – либо, что менее вероятно, в начале XIX века. Два главных кандидата на роль фальсификатора – это сам Миролюбов и библиофил Александр Сулакадзев (1771–1829), который, как известно, подделал целый ряд документов. Однако есть несколько ученых, которые выдержали академический остракизм, заявив о подлинности книги. Один из них, биохимик Анатолий Клесов[135], пролил много света на раннюю историю славян благодаря исследованиям с использованием анализа ДНК. Другой, украинский ученый, Валентин Таранец, провел детальный исторический и лингвистический анализ текста, в результате назвал рукопись подлинной и датировал ее XIII веком[136].
Если «Книга» является подделкой, возникает вопрос: кто ее создал и зачем? Если фальсификатором был Миролюбов – значит, он намеренно написал текст, в котором трудно разобраться, а затем симулировал многолетний труд над созданием несовершенного перевода. Это также означало бы, что он сам создал доски и выдумал всю историю их открытия Изенбеком, включая и эпизод