Констебль. Том III - Всеволод Бобров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что же я такое страшное с ними сделал?
— Страшное или нет, не знаю, но их очень даже пробрало.
— И что теперь?
— Ничего. Поздравляю вас. Капитан приказал мне вас снова сопровождать и помогать вам.
— Как он воспринял мою новую должность?
— Нормально. Может, даже обрадовался, что старого бургомистра убрали. Он был тем еще козлом, — ответил парень, пожав плечами.
— Ты знаешь, где сейчас капитан?
— Должен быть в центральном отделении.
— Значит, зайдем туда сначала, — принимаю решение. Я еще вчера хотел с ним поговорить, но не получилось. Нужно сегодня исправить это упущение.
— Как скажете, — ответил Гархат, разворачиваясь в нужную сторону.
— Какая обстановка в городе? — спрашиваю у него, пока идем.
— Без изменений, в общем-то. В Фаргене все спокойно, насколько это возможно сейчас. Оборону вокруг квартала Крайнеров держим. Эту ночь все было удивительно спокойно, ни одной атаки.
— Вы там, случайно, никого не пропустили? Может, они изменили тактику?
— Не должны были. Там ваши коллеги, каратели, такую сигнальную сеть вокруг стены развернули, что и муха незамеченной не пролетит.
— Хорошо, если так.
Кроме этого, узнал у него в целом, какие настроения сейчас в страже, может, им что-то нужно, и подобные разные мелочи, стараясь понять, как все обстоит на самом деле в рядах стражи. И на удивление, люди держатся неплохо, несмотря на все потери и тяжелую обстановку.
Гархат довел меня не просто до отделения стражи, но и точно выяснил, где сейчас находится капитан, и провел до нужного кабинета, не став заходить внутрь и оставшись ждать в коридоре.
— Капитан, — здороваюсь с ним, заходя в его кабинет.
— Господин бургомистр, — поприветствовал тот меня в ответ.
— Лучше все же «констебль», привычнее.
— Как скажете. Что вы хотели? — спросил он, отложив папку с какими-то бумагами в сторону.
— Поговорить с вами. Во-первых, вы извините меня, что вчера не рассказал о том, что теперь я новый бургомистр. Я собирался, но хотел лично это сообщить, однако замотался и не успел.
— Ничего страшного, я наслышан о том, что вы устроили в ратуше, и полностью понимаю вас.
— Значит, никаких проблем?
— Да что вы, какие проблемы? — удивленно спросил он.
— Хорошо. Второе, о чем я хотел поговорить, — что требуется страже? Я постараюсь сегодня или в ближайшие дни решить этот вопрос, используя свои новые возможности.
— Список необходимого мы предоставляли уже бургомистру. Должен он быть у кого-то там. Но на всякий случай вот, держите копию, — ответил он и, покопавшись среди бумаг на своем столе, достал несколько листов и протянул их мне.
Беру их и быстро пробегаюсь взглядом по написанному там. Накопители, различные артефакты, стрелы, арбалетные болты и прочие расходники.
— Понял, постараюсь обеспечить вас всем. Может, требуется еще что-нибудь?
— Пока нет. Запасные комплекты брони и оружия у нас есть, а еще что-то… я даже не знаю. Если достанете, то пригодится все.
— Где вы обычно все это брали?
— Передавали списки в ратушу, там формировали заказ для производств в городе, и те уже изготавливали все необходимое и доставляли нам. Но я не знаю, получится ли так в этот раз. Сами понимаете, какая сейчас обстановка. Возможно, придется закупить в столице или еще где-нибудь, я не знаю. Тут вы уже сами решите, или тот, кому вы поручите это дело.
— Понял. Что можете сказать по обстановке?
— Без изменений. Держимся, проблем пока не было.
— Как бандиты себя ведут?
В ответ капитан слегка поморщился.
— В бою себя они хорошо показывают, от защиты стены не сбегают. Но проблема в том, что, к примеру, этой ночью работы для них практически не было, и они… как бы это сказать. Не то чтобы ударились в грабеж и разбой, но брошенные дома в ближайших к стене кварталах кто-то вычистил. Вынесли все хоть немного ценное. И кто это мог сделать — не так уж много вариантов. Так что, с одной стороны, они не наглеют, таких уж проблем не создают, однако… Если затишье продлится еще несколько дней, с ними может стать трудно.
— А их главари? Трактирщик, Аристократ?
— Они знают о произошедшем. Ответили, что или их люди будут так невинно развлекаться, или их надо распускать или обеспечивать иные развлечения, для чего возможностей пока нет. Они и так держат их в узде, насколько могут. Это не регулярная армия или стража, их никто не муштровал.
— Конфликтов между ними, стражей и карателями не было?
— Нет, в этом плане все спокойно.
— Есть что-нибудь еще, о чем мне следует знать?
— М-м, нет. Можете спокойно заниматься своими новыми обязанностями. Если вдруг что-то произойдет, я с вами свяжусь по артефакту. Он же все еще у вас?
— Да, у меня.
И он не просто у меня, а я его еще и подзарядил энергией, чтобы он в самый неподходящий момент не перестал работать.
— Тогда у меня все. Пойду я.
— А, подождите, — остановил он меня. — Что мне делать с теми, кого вы вчера арестовали в ратуше?
— Допросить, завести дела, собрать материалы и наказать.
— И бывшего бургомистра тоже?
— Его в первую очередь. Это та еще мразь, и он успел столько всего натворить. А вы что, еще не допрашивали их? Я же, когда передавал арестованных страже, сказал, чтобы допросили.
— Да, мне передавали ваши слова, но пока не дошли до этого руки. Мы поместили всех в тюремные камеры, однако на этом все. Я вас понял, мы займемся этим. Но вы же понимаете, что для быстроты процесса может понадобиться ваша помощь?
— Понимаю. Попытайтесь сами справиться, если будут упираться, пригрозите мной, а если же все равно никак, тогда уже зовите меня.
— Хорошо, договорились.
На этом наш разговор закончился, и, попрощавшись с капитаном, выхожу из его кабинета и нахожу рядом с ним в коридоре ждущего меня Гархата.
— Куда дальше? — спросил он.
— Зайдем до ратуши еще в одно место. Домой к Аристократу, ты туда меня уже отводил.
— Как прикажете, — не стал спорить со мной парень, хотя по его лицу было видно, что он не совсем понимает, зачем мне туда.
Покинув отделение стражи, мы быстрым шагом направились к нужному