Улица - Мордехай Рихлер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
13
Сэмюэл Джонсон (1709–1784) — английский писатель и лексикограф.
14
Уистен Хью Оден (1907–1973) — поэт, родился в Англии, с 1939 г. жил в США.
15
Буквально: глубокая провинция (нем.). Глухомань.
16
Герой комиксов, а позже и фильмов, борец со злом.
17
Тим Лиэри — американский психолог, пропагандировал ЛСД как средство разрешения психологических проблем и расширения горизонтов сознания.
18
Государственный переворот (франц.).
19
Франц Фанон — политолог-теоретик, занимался исследованием истоков империализма.
20
Ричард Дейли (1902–1976) — американский политический деятель, на протяжении сорока лет избирался мэром Чикаго.
21
Морис ле Нобле Дюплесси (1890–1959) — премьер Квебека в 1936–1939 гг. и с 1944 г. до смерти.
22
Ван-Хорн, Роклэнд, Уэстмаунт, Виль-Сен-Лоран — небольшие городки, вошедшие затем в черту Монреаля.
23
Еженедельный журнал, издается в Лондоне, основан в 1913 г. группой фабианцев, в числе которых был и Д. Б. Шоу.
24
Местечко (идиш).
25
«Протоколы сионских мудрецов» первым опубликовал не Крушеван, а писатель Сергей Нилус (1862–1929).
26
Морис де Хирш (1831–1896) — еврейский финансист и филантроп родом из Германии. Основал в 1888 г. фонд, который помогал еврейским юношам в России получать образование, а также финансировал обучение языку и ремеслам еврейских эмигрантов в США.
27
Синагоги (идиш).
28
Урбан I (ум. в 1230 г.) — папа в 1222–1230 гг.
29
Женщина или девушка, нееврейка (идиш).
30
Небольшой город на юге Квебека.
31
Город в штате Нью-Йорк.
32
Фьорелло Генри Лагуардиа (1882–1947) — политический деятель, мэр Нью-Йорка в 1935–1945 гг.; боролся с коррупцией городской администрации, укрепил социальные службы.
33
До свидания (исп.).
34
Буквально: хвост. Здесь — ничтожество (идиш).
35
Хабалки (идиш).
36
Воришки, мошенники (идиш).
37
Ежегодный журнал саскачеванской психотерапевтической ассоциации. Публиковал рассказы, стихи и т. д. душевнобольных в рамках программы их исцеления.
38
Т. е. Маккензи-Папино, — интернациональная бригада, сформированная из канадцев.
39
Дэнни Кей (1913–1987) — один из лучших комических актеров кино и эстрады, звезда Бродвея, играл в мюзиклах.
40
Имеется в виду Эдуард VIII (1892–1972) — Эдуард VIII стал королем Великобритании в 1936 г., однако в том же году женился на разведенной американке Уоллис Симпсон, вследствие чего был вынужден отречься от престола.
41
Религиозное общество, организовано в 1902 г.; часть сионистского движения. Его целью является укрепление традиционного иудаизма.
42
«Частная жизнь Елизаветы и Эссекса» — фильм режиссера Майкла Кертица (1939), в котором Бетт Дейвис исполнила роль королевы Елизаветы.
43
Королевский скаут — звание, присваивавшееся наиболее отличившимся бойскаутам.
44
Джон Букен (1875–1940) — шотландский романист и историк, генерал-губернатор Канады в 1935–1940 гг.
45
Итон, Хэрроу — привилегированные английские школы, где учатся, в основном, выходцы из аристократических семей.
46
Здесь: да простит мне (лат.).
47
Томми Фарр — английский боксер.
48
Джо Луис (1914–1981) — американский боксер, афроамериканец, чемпион мира.
49
Доналд Вулфит (1902–1968) — английский актер. В 1937 г. создал гастрольную труппу, просуществовавшую до начала 50-х гг.
50
Ежемесячный иллюстрированный журнал, печатает статьи о текущих событиях, по искусству и т. д. Основан в 1842 г.
51
«Маклинз Канадаз уикли ньюсмэгэзин» — влиятельный общественно-политический иллюстрированный еженедельник. Основан в 1905 г.
52
Знаменитая американская бейсбольная команда.
53
Пол Лукас — американский актер. Сыграл роль немецкого антифашиста в пьесе Лилиан Хелман «Стража на Рейне».
54
Супермен — персонаж комиксов и фильмов. Работает в газете под видом незадачливого репортера Кларка Кента.
55
Чудо-женщина — персонаж комиксов (с 1941 г.), созданных художником У. Марстоном, а также мультипликационных и игровых фильмов, — амазонка, обладающая фантастическими способностями, неуязвимая для пуль и т. д.
56
Гвадалканал — остров в Тихом океане, в битве за который (1942–1943) Военно-морские силы США победили японцев.
57
Здесь: грязная собака! (нем.).
58
Вот как (идиш).
59
Чокнутая, малахольная (идиш).
60
Грязь (идиш).
61
Суббота (иврит).
62
Высшее адвокатское звание.
63
Перри Мейсон — судейский крючок, главный расследователь в романах Эрла Стэнли Гарднера.
64
Шишка (идиш).
65
Дедушка (идиш).
66
Еврейская религиозная школа, где после уроков в обычной школе изучают иврит, Тору, еврейскую историю и начатки иудаизма.
67
Лапша (идиш).
68
Сцыкунчик (идиш).
69
Игорь Гузенко — шифровальщик советского посольства в Канаде, в сентябре 1945 г. стал перебежчиком и выдал советскую шпионскую сеть, действовавшую в Канаде и США с 20-х гг. Разоблачения Гузенко принято считать одной из причин начала холодной войны.
70
Клемент Ричард Эттли (1883–1967) — английский государственный деятель. В 1945–1951 гг. премьер-министр.
71
Герберт Стэнли Моррисон (1888–1965) — английский политический деятель, правый лейборист, был министром во многих правительствах.
72
Луи Риль (1844–1885) — деятель национально-демократического движения в Канаде. Возглавил восстания 1869 и 1885 гг., руководил борьбой поселенцев, метисов и индейцев, против федеральных властей, покушавшихся на их земли.
73
Жак Картье (1491–1557) — французский мореплаватель и исследователь Канады. Исследовал район реки Св. Лаврентия и присоединил эту территорию к французским владениям.
74
Рене Робер Кавелье де Ла Салль (1643–1687) — французский исследователь Америки.
75
Красная (идиш).
76
Морис Ришар, по прозвищу Ракета — канадский хоккеист, за свою спортивную карьеру забил рекордное количество голов.
77
Джонни Греко (1908–1989) — американский боксер.
78
Джекки Робинсон (1919–1972) — американский бейсболист, первый афроамериканец, допущенный к игре в Высшей лиге (1947 г.).
79
Организация по вневойсковой подготовке молодежи.
80
«Четыре генерала» (исп.).
81
Хеди Ламар (1913–2000) — популярная американская актриса.
82
«Ласточка» (франц.).
83