Болезнь в свете православного вероучения - Жан-Клод Ларше
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После победы Христа над смертью она перестала быть для человека концом, и в частности для его тела – окончательным разрывом с душой и неизбежным уничтожением. Отныне смерть, по словам святителя Иоанна Златоуста, – это только конец тления529 и истребление смерти530. И если человек все-таки должен умереть, это более не для того, чтобы перестать жить, но для того, чтобы, преодолев смерть, он мог возродиться, воскреснуть и облечься в нетленность и бессмертие531. Потому что то, что мы сеем, не оживет, если не умрет (1Кор. 15:36), и тление не наследует нетления (1Кор.15:50).
Таким образом, через Христа, с Ним (см.: 1Фес.4:14) и в Нем (см.: 1Кор.15:22) силой Святого Духа (см.: Рим.8:11) Господь возвратит жизнь мертвым (Там же), воскресив их тела. Он исцелит их болезни; по слову пророка Исаии: Оживут мертвецы Твои, восстанут мертвые тела! ...Ибо роса Твоя – роса растений, и земля извергнет мертвецов (ср.: Ис. 26:19). Тогда тело будет избавлено от прежних недугов и обретет свою целостность. Тертуллиан пишет об этом: «Если уж плоть вырвана будет из смерти, тем более будет она исцелена от недугов... Если нас обновили для обретения славы, то тем более и для обретения целостности! Так воскрешение одного есть не что иное, как возрождение всего творения, так что не останется в нем мертвой части, которая бы не воскресла»532.
После воскрешения плоти и возвращения ей ее целостности Господь сделает ее нетленной и бессмертной, ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие (1Кор.15:53). Тогда мы изменимся (1Кор.15:52). Однако это не означает, что мы облечемся в какое-то другое тело, а не в то, которое имели при жизни на земле: речь не идет о переселении душ или новом воплощении. Святые отцы особо настаивают на этом533. Каждый облечется в собственное тело, избавленное, впрочем, от всех его несовершенств, слабостей, тленности и смертности, свойственных ее нынешней природе. Так и при воскресении мертвых: сеется в тлении, восстает в нетлении; сеется в уничижении, восстает в славе; сеется в немощи, восстает в силе (1Кор.15:42–43). Оно не будет более существовать по свойственным ему теперь законам материи и подчиняться всевозможным условиям, нуждам и ограничениям534, как и тело воскресшего Христа, которому оно теперь уподобится535. Однако, не переставая быть телом, оно «примет форму, сходную с формой души»536, превратится из «тела душевного», каким оно было раньше, в «тело духовное» (см.: 1Кор.15:44)537. Оно будет всецело связано с душой538 и полностью открыто для Божественных сил539. По слову Христа, люди после воскресения будут, как Ангелы на небесах (Мк.12:25; ср.: Мф.22:30; Лк.20:35–36)540.
Тело в своем новом качестве, нося не образ перстного, но образ небесного (1Кор.15:49), не будет более подвержено никаким формам тления: ни болезням541, ни физическим страданиям542, ни каким бы то ни было повреждениям543.
Люди познают тогда в своем теле совершенное, полное и абсолютное здоровье, чтобы принять в нем, как и в душе своей, всю полноту благодати и, таким образом, всецело стать причастниками Божеского естества (2Пет.1:4) и вечно наслаждаться Божественными благами во всей полноте и целостности, какими Господь наделил их при сотворении, «чтобы они стали богами». Так, силою Духа, обновившего и оживившего их, обретут они свое совершенство.
Таким образом, тело осуществит свое главное назначение, состоящее в обожении совокупно с душой в человеческой ипостаси. Человек, как пишет преподобный Максим Исповедник, «всецело оставаясь человеком по природе своей, душой и телом, обратится в бога, также душой и телом, Божественной благодатью и сиянием блаженной славы, всемерно ему подобающей»544.
Библиография
В библиографии указаны цитируемые издания. Источники приводятся в следующем порядке: сначала издание на языке оригинала, затем использованные во французском издании переводы.
Список сокращений
PG – Patrologiae cursus completes. Ser. Graeca / Ed. J.P. Migne. Paris, 1857–1866. 161 t.
PL – Patrologiae cursus completes. Ser. Latina / Ed. J.P. Migne. Paris, 1844–1864. 225 t.
SC – Sources Chretiennes. Paris, 1940– .
SO – Spiritualite orientale. Editée par l’abbaye de Bellefontaine. Φιλοκαλία – Φιλοκαλία των ιεπών νηπτικών. Άθήναι, 1957–1963 (переизд.: 1974–1976. Τ. I-V).
Philocalie – Philocalie des Peres neptiques. 11 vol. Bellefontaine, 1979–1991.
Cah. (cahier) – выпуск, часть.
Chap. (chapitre) – глава.
Col. (colonne) – столбец, колонка.
Ed. (editeur, edition) – издатель, издание.
Ibid. (Ibidem) – Там же.
Idem – Он же.
Op. cit. (opus citato) – цитированный труд.
P. (page) – страница.
Trad. (traduction, traducteur) – перевод, переводчик.
Источники
1. Литургические тексты
Mercenier E. La Prière des Eglises de rite byzantine. T. I, II/1. 2e ed. Chevetogne, 1937; 1953. [Мерсенье Е., о. Церковные молитвы восточного обряда].
Sacrement de l’Huile sainte et Prières pour les