Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Зарубежные детские книги » Девочка, кот и штурман - Матильда Вудс

Девочка, кот и штурман - Матильда Вудс

Читать онлайн Девочка, кот и штурман - Матильда Вудс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 39
Перейти на страницу:
двор – лужайку, разделявшую четыре каменных крыла замка.

– Здесь церковь и дом священника, который нас и обвенчает.

Принц подмигнул своим будущим женам, вышел из западного крыла и указал на восточное:

– Там конюшня и мои покои. И еще отдельная комната, где я считаю деньги. Я занимаюсь этим каждое утро на рассвете. А денег у меня так много, что приходится пересчитывать их до обеда.

Всех сестер это, конечно, впечатлило, но не настолько, как миссис Бритт. С тех пор как они прибыли в замок, та все время улыбалась и хихикала. Порой, когда какая-нибудь из дочерей неожиданно оборачивалась, она замечала, как мать потирает руки и шепчет:

– Деньги. Деньги. Деньги.

– А потом? – спросила принца Сиссель. – Чем ты занимаешься после того, как посчитаешь наши… то есть свои деньги?

– Что ж, я обедаю в южном крыле, а потом иду в северное.

– Ох, – сказала Онка. – А что в северном крыле?

– А это, дорогая Плонка, – заговорщицки произнес принц, – мое любимое крыло в замке. Но, увы, пока я не могу сказать вам, что там. Потому что это сюрприз. Сюрприз, который я открою вам в день нашей свадьбы.

* * *

Пока сестры осматривали свои будущие владения, Уна с командой «Отважного леопарда» оставалась в ловушке на острове Харойльда. Ее, казалось бы, лучший день рождения за все одиннадцать лет быстро превращался в худший. Как только она поняла, что остров и чудовище – это одно целое, монстр зашевелился и заходил ходуном в воде.

– Что происходит? – закричали мужчины. В этот момент качающийся остров поднялся над морем, и им показалось, что они плывут по небу.

– Это чудовище, – произнесла Уна. – Остров и есть чудовище, и мне кажется, что оно пытается сбросить нас в воду.

Едва она закончила предложение, как монстр добился своего. Один из мужчин, стоявший у самой кромки воды, пошатнулся и упал в море.

– Помогите! – закричал он, когда его голова появилась над водой. – Спасите меня. Скорее!

Двое мужчин, стоявших ближе всего к морю, с опаской протянули руки своему товарищу. Но прежде чем они успели помочь ему, что-то уволокло его вниз. На поверхности показалось несколько пузырьков, и все стихло.

Прошло несколько секунд. Остров перестал двигаться. Уна посмотрела на корабль. Только семь щупалец держали «Отважного леопарда». Одного не было. Прошла целая минута, затем другая. Мужчина не всплывал.

Людей охватил настоящий ужас. Они отступили к центру острова и сгрудились в кучу. Около задней части корабля снова появились все восемь щупалец, и остров опять пришел в движение. Только на этот раз он не поднимался, а уходил под воду.

Море приближалось. Остров становился все меньше и меньше. Скоро им будет не на чем стоять, и они попадают в воду, как и их несчастный товарищ. У чудовища было восемь щупалец, так что оно достаточно быстро переловит и сожрет всю команду.

Уна уже решила, что это конец – похоже, ей суждено умереть на следующий день после своего одиннадцатого дня рождения, – как вдруг у нее появилась идея. Возможно, у них не получалось поразить щупальца чудовище фонарями, но они могли нанести удар самому острову.

– Положите фонари ему на спину, – закричала девочка. Когда никто ее не послушал, она схватила отца за руку и потрясла ее. – Папа, – сказала она, – нужно положить фонари на остров и вдавить их в спину чудовища.

Отец Уны уже было собрался приказать ей замолчать, как обычно делал в Нордлоре, но потом понял, что дочь права.

– Парни! – закричал он. – Стойте! Вдавливайте фонари в спину чудовища.

Услышав приказ капитана, его люди сделали так, как он велел. Вместо того чтобы швырять зажженные фонари в воду, они стали втаптывать их в землю под ногами.

Огонь перекинулся на камни. Поначалу ничего не происходило. Но когда пламя разгорелось, камни растаяли, и под ними появилась склизкая зеленая кожа. Остров под ногами начал извиваться и корчиться. Несколько человек упали и чуть было не свалились в море.

Уна испугалась, что совершила ошибку: они просто разозлили чудовище, но не ранили его. Но тут из-под воды раздался крик. Чудовище выпустило «Отважного леопарда» из своей железной хватки, и его щупальца устремились к острову, где жались в кучу перепуганные люди. Уне и другим пришлось проявить чудеса ловкости, увертываясь от щупалец, которыми чудовище било себя по спине. Но вместо того чтобы затушить пламя, оно раздувало его еще сильнее, и вскоре огонь охватил сами щупальца.

– Мы все умрем! – закричали моряки, когда вокруг них заплясали восемь гигантских языков пламени. – Мы сгорим!

Уна со страхом подумала, что, наверное, они правы и это конец, но тут паруса на «Отважном леопарде» поднялись и надулись от ветра. Корабль развернулся и стал приближаться. Девочка гадала, кто же из команды шел им на помощь. Она огляделась и пересчитала всех людей на острове и тут поняла, что на борту остался не человек, а кот.

Барнакл не хотел спасать команду и считал, что будет лучше развернуться и уплыть далеко-далеко отсюда. Возможно, он и любил морские приключения, но не такие, в которых можно было погибнуть. Но только кот собрался крутануть штурвал и уплыть подальше от капитана и его людей, как ему кое-что пришло на ум, – то, что случилось две жизни назад. Он редко думал о таких давних моментах и, едва вспомнив, тут же пожалел об этом…

Барнакл играл на скрипке уже несколько часов, а моряки со «Смотрящей чайки» продолжали хлопать и кричать: «Бис! Бис!». Столовая была ярко освещена: в каждом углу горели фонари, чтобы в комнате сохранялось тепло. Только началась «Северная джига», как корабль сел на мель.

В отличие от капитана Бритта, капитан Хольм не желал покидать судно.

– Это ненормально, парни, – заявил он команде, когда все выбежали на палубу. – Я лучше ступлю на Ад рыбака, чем на эту неизвестную землю.

Моряки постарше прислушались к его словам: они бороздили эти моря уже два десятка лет и доверяли командиру свои жизни, но некоторые из молодых не обратили внимания на предупреждение. Они начали шептаться между собой, думая о тайных сокровищах, которые, возможно, были спрятаны на этом острове. Вопреки приказу члены команды сошли с корабля и отправились на разведку.

Они отсутствовали несколько часов. Капитан Хольм мог уплыть, но вместо этого ждал их возвращения.

Приближался рассвет, когда судно пришло в движение. Командир закричал: «Бросить якорь!», но его и так уже опустили в воду.

Среди членов команды началась паника. Никто не понимал, что происходит. А когда взошло солнце и они увидели обхватившие корабль

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 39
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Девочка, кот и штурман - Матильда Вудс.
Комментарии