Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Детская фантастика » Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Читать онлайн Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 134
Перейти на страницу:

— Ещё раз здравствуй, Барри или как там тебя, — сказала она Гарри. — Так что ты говорил о Рите Вритер, Эльфиас? Ты знаешь, что она написала биографию Дамблдора? Не могу дождаться, чтобы прочитать её. Надо будет не забыть сделать заказ в «Росчерк и Клякс»!

Дож ответил на это суровым и мрачным взглядом, но тётушка Мюриэль осушила бокал и щёлкнула своими костлявыми пальцами проходившему мимо официанту, чтобы тот налил ей ещё спиртного. Она сделала очередной большой глоток шампанского, отрыгнула и сказала:

— Нечего смотреть, как пара лягушачьих чучел! Прежде чем ему стать таким уважаемым, почтенным и всё такое, об Альбусе ходили кое-какие интересные слухи!

— Пустой трёп, — лицо Дожа снова становилось цвета редиски.

— Кто бы говорил, Эльфиас, — прокудахтала тётушка Мюриэль. — Я заметила, как ты обошёл все скользкие моменты в своём некрологе!

— Очень жаль, что ты так думаешь! — ответил Дож ещё более холодно. — Смею тебя заверить, я писал от всего сердца.

— Ой, все мы знаем, что ты просто поклонялся Дамблдору; смею заметить, что ты будешь считать его святым даже тогда, когда выяснится, что он покончил со своей сестрой-сквибом!

— Мюриэль! — воскликнул Дож.

Холод, не имевший никакого отношения к ледяному шампанскому, пробрал грудь Гарри.

— Что вы хотите этим сказать? — спросил он Мюриэль. — Кто сказал, что его сестра была сквибом? Я думал, она была больна.

— Значит, ты не правильно думал, Барри! — ответила тётушка Мюриэль, с довольным видом наблюдая за произведённым эффектом. — И вообще, откуда ты можешь что-то знать? Всё это случилось за много лет до того, как ты только в планах появился, дорогуша, но, по правде говоря, даже те из нас, кто жил в те времена, так толком ничего об этом и не знали. Вот поэтому я и жду не дождусь узнать, что же там раскопала Вритер! Дамблдор долго молчал о своей сестре!

— Ложь! — прохрипел Дож. — Чистейшая ложь!

— Он никогда не говорил мне, что его сестра — сквиб, — без раздумья произнёс Гарри, всё ещё ощущая холод внутри.

— С какой стати он должен был тебе об этом рассказывать? — проскрипела Мюриэль, немного наклонившись на стуле, чтобы получше разглядеть Гарри.

— Причина, по которой Альбус никогда не говорил об Ариане, — начал Эльфиас переполненным от эмоций голосом, — я полагаю, весьма ясна. Он был так опустошён её смертью…

— Почему же никто никогда не видел её, Эльфиас? — взвизгнула Мюриэль. — Почему половина из нас даже не знала о её существовании, пока не пришлось выносить гроб из дома и участвовать в её похоронах? Где был святой Альбус, в то время как Ариана была заперта в подвале? Уехал покорять Хогвартс, и его совершенно не волновало, что происходило в его собственном доме!

— В смысле, заперта в подвале? — спросил Гарри. — Из-за чего?

Дож выглядел совершенно несчастным. Тётушка Мюриэль хмыкнула в очередной раз и ответила Гарри:

— Мать Дамблдора была ужасающей женщиной, просто ужасающей. Маглорождённая, хотя я слышала, что она строила из себя…

— Никогда она из себя никого не строила! Кендра была прекрасной женщиной, — несчастно прошептал Дож, но тётушка Мюриэль не обратила на него внимания.

— … гордую и очень властную, этакую волшебницу, которая скорее умрём, чем родит сквиба…

— Ариана не была сквибом! — хрипел Дож.

— Ладно, Эльфиас, тогда объясни, почему она никогда не посещала Хогвартс? — сказала тётушка Мюриэль. Она вновь повернулась к Гарри. — В наши дни о сквибах в семье часто старались умалчивать, однако докатиться до того, чтобы запереть маленькую девочку в собственном доме, как в тюрьме и при этом делать вид, что её не существует…

— Говорю тебе, всё было не так! — возразил Дож, но тётушка Мюриэль, не обращая ни на что внимания, продолжала рассказывать Гарри.

— Сквибов обычно отдавали в магглские школы и старались влить их в общество магглов… гораздо более великодушно, чем пытаться найти им место в мире волшебников, где они всегда должны были оставаться людьми второго сорта, но, разумеется, Кендра Дамблдор даже и подумать не смела о том, чтобы её дочь ходила в школу магглов.

— Ариана была болезненна! — отчаянно сказал Дож. — Её здоровье было слишком слабым, чтобы позволить ей…

— …позволить ей выйти из дома? — прокудахтала Мюриэль. — Однако её никогда не возили в клинику св. Мунго и целителей к ней на дом не вызывали!

— Мюриэль, да откуда ты можешь знать?..

— Да будет тебе известно, Эльфиас, мой кузен Ланцелот работал в то время целителем в клинике св. Мунго, и по большому секрету он рассказал нашей семье, что Ариану там никогда не видели. Ланцелот посчитал, что всё это очень подозрительно!

Дож, выглядел так, словно вот-вот расплачется. Тётушка Мюриэль, весьма довольная собой, щёлкнула пальцами, требуя ещё шампанского. С содроганием Гарри подумал, как Дурсли запирали его, прятали от всех, держали, как можно дальше и всё лишь из-за того, что он был волшебником. Неужели сестру Дамблдора постигла та же участь, и её лишили свободы за неспособность к магии? И неужели Дамблдор бросил её на произвол судьбы, а сам отправился в Хогвартс доказать свою исключительность и одарённость?

— Вообще, если бы Кендра не умерла первой, — продолжила Мюриэль, — я бы решила, что это именно она прикончила Ариану.

— Как ты можешь, Мюриэль? — простонал Дож. — Мать убила собственную дочь? Думай, что говоришь!

— Если эта мать способна заточить свою дочь на целые годы, то почему бы и нет? — пожала плечами тётушка Мюриэль. — Но, как я уже сказала, Кендра умерла вперёд Арианы… никто так толком и не знает от чего…

— О, разумеется, это Ариана её убила, — заметил Дож, пытаясь усмехнуться. — Почему бы и нет?

— Да, Ариана вполне могла предпринять отчаянную попытку освободиться и во время борьбы с Кендрой убить её, — задумчиво произнесла тётя Мюриэль. — Можешь качать головой сколько угодно, Эльфиас. Ты ведь был на похоронах Арианы?

— Да, был, — с дрожащими губами произнёс Дож. — И более печального события я не могу припомнить. Сердце Альбуса было разбито…

— И не одно сердце. Разве Аберфорт не разбил Альбусу нос на середине службы?

Если до этого Дож и выглядел ужасно, то это не шло ни в какое сравнение с тем, как он выглядел сейчас. Мюриэль добила его. Она громко хмыкнула и сделала очередной глоток шампанского, которое потекло по её подбородку.

— Откуда ты?.. — прохрипел Дож.

— Моя мать водила дружбу со старухой Батильдой Бэгшот, — счастливо заявила тётушка Мюриэль. — Батильда рассказывала это моей матери, а я слушала под дверью. Потасовка у гроба. Как сказала Батильда, Аберфорт кричал, что это Альбус виноват в том, что Ариана умерла, и врезал ему по лицу. Если верить Батильде, Альбус даже не защищался, что само по себе весьма странно. В поединке он мог бы уничтожить Аберфорта, даже если бы у него обе руки были за спиной связаны.

Мюриэль глотнула ещё шампанского. Рассказ о былых скандалах, казалось, настолько приводил её в восторг, насколько ужасал Дожа. Гарри не знал, что думать и чему верить. Он хотел знать правду, а всё что мог сделать Дож, это сидеть и слабо блеять о том, что Ариана была больна. Гарри с трудом мог верить, что Дамблдор мог пройти мимо такой жестокости, творящейся в его доме, но всё же что-то странное в этой истории, несомненно, было.

— И вот что я вам ещё скажу, — сказала Мюриэль, слегка икнув, после того, как ещё отпила из бокала. — Думаю, что это Батильда проболталась Рите Вритер. Все те намёки в интервью Вритер о важном источнике, приближённом к Дамблдорам… а ведь она была там во время всей этой истории с Арианой, так что вполне может быть!

— Батильда ни за что бы не стала говорить с Ритой Вритер! — прошептал Дож.

— Батильда Бэгшот? — произнёс Гарри. — Автор «Истории магии»?

Это имя было напечатано на обложке одного из учебников Гарри, но, признаться, ему он не уделял особого внимания.

— Да, — ответил Дож, хватаясь за вопрос Гарри, как тонущий хватается за спасательный круг. — Самый одарённый волшебный историк и старый друг Альбуса.

— Слышала, старуха совсем уже из ума выжила, — радостно добавила тётушка Мюриэль.

— А если так, то это ещё более низко со стороны Вритер — использовать её в своих интересах, — сказал Дож, — и значит нельзя верить всему, что может рассказать Батильда!

— О, есть много способов, чтобы вернуть воспоминания, и уверена, Рита Вритер знает их все! — сказала тётушка Мюриэль. — Но даже если Батильда совсем спятила, наверняка у неё остались старые фотографии, может даже письма. Она знала Дамблдоров в течение многих лет. Думаю, стоит съёздить в Годрикову лощину.

Гарри поперхнулся глотком сливочного пива и закашлял; Дож похлопал его по спине. Гарри слезящимися глазами смотрел на тётушку Мюриэль. Как только он вновь смог говорить, он спросил:

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 134
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг.
Комментарии