Чёрная Карета - Эндрю Питерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Плевать мне, кто ты. Мне нужна моя корова.
Подо и девочка обменялись грозными взглядами, и, к изумлению Джаннера, незнакомка победила.
– Ну хорошо, – кивнул Подо. – Она за полдня пути отсюда. Ты найдёшь остатки костра, который мы по глупости развели, а рядом лежит твоя корова – ну или то, что от неё осталось.
Девочка, прищурившись, взглянула на Подо и задумалась.
– Ладно, – сказала она. – Я тебе верю. А теперь кладите оружие.
– Не зарывайся, деточка! – прорычал Подо. – Никто оружие не положит…
Девочка с неуловимой быстротой метнула нож. Лезвие со стуком во что-то воткнулось, и Джаннер с ужасом понял, что нож торчит в деревянной ноге Подо. Между тем девочка выхватила второй кинжал и приготовилась бросить его в Лили.
– Хватит! – воскликнул Подо, воздев руки. – Мы отдадим тебе наше оружие. Не надо таких крутых мер.
– И ваши мешки мы тоже заберём.
– «Мы»?
Из зарослей появились ещё дети – у всех были злобные, как у рогатых гончих, глаза и вид донельзя кровожадный. Игиби сгрудились вокруг похрапывающего Оскара Н. Ритипа.
Оскар внезапно сел, выговаривая что-то на древнелощинном, и объявил, что разгадал ещё одну языковую загадку. Он поискал очки, нацепил их на нос и, увидев компанию чумазых ребятишек, сказал:
– Доброе утро.
– Вы пойдёте с нами, – распорядилась девочка. – Баникон! Возьми ещё пятерых и сходи за коровой. Принесите сколько сможете. Да живей!
Не говоря ни слова, один из её товарищей выбрал пятерых, и они скрылись в лесу – беззвучно как тени.
Оставшиеся береговики – Джаннер насчитал одиннадцать человек – отняли у путников мешки и оружие. Они перетрясли все пожитки, забрав еду, спички и прочее, что пришлось им по нраву. К облегчению Джаннера, никакого интереса к Первой Книге, свистоарфе и альбому они не проявили.
Когда мешки были обысканы, девочка швырнула их Игиби, подошла к Подо, подозрительно глядя на него, и выдернула кинжал из деревяшки:
– Ну, пошли. Стойбище тут недалеко.
Подо кивнул; Игиби и Оскар последовали за детьми. Джаннер подумал: если Подо подчиняется чужим приказам, значит, эти маленькие береговики действительно опасны.
Среди них были девочки и мальчики самого разного возраста, хотя девочки держались совершенно не так, как в Глибвуде. Джаннер не сомневался: береговики любого пола прекрасно владеют своими смертоносными кинжалами.
Всякий раз, когда Подо или Ния пытались поговорить со своими детьми, девочка шипела и замахивалась ножом. Лили держалась как истинная принцесса: она без единой жалобы шагала, опираясь на костыль, и, к чести береговиков, те позволяли Подо и Джаннеру время от времени поочерёдно сажать её на закорки.
Меньше чем через час Джаннер почуял дым и заметил признаки расположенного неподалёку лагеря. При их приближении несколько человек у костра поднялись и стали вглядываться в заросли. Все они были грязные и оборванные, но, казалось, им это совершенно не мешало. Неподалёку, широкая и спокойная, текла великая река Блап.
– Ну, нашла? – спросил один из мужчин.
– И да и нет, – ответила девочка. – Можно нам подойти?
Стояла тишина. Джаннер взглянул на родных и понял, что всем страшно. Кроме Подо. Тот стоял стиснув зубы, и глаза у него блестели как расплавленный металл. Дети-береговики молча окружили Игиби, глядя то на мужчину у костра, то на свою предводительницу.
– А это кто с тобой? – спросил мужчина.
– Не знаю. Нашла их неподалёку.
– И мясо тоже нашла?
– Я уже сказала, что да.
Мужчина склонил голову набок и взглянул на них не то сердито, не то восхищённо.
– Ну ладно… идите сюда.
Дети смешались со взрослыми. Если у них и были родители, об этом оставалось лишь догадываться; никто из детей ни с кем не здоровался и не обнимался. Мрачно усмехаясь, они стояли у костра и грели руки над огнём.
– Так где еда, Марали? – спросил мужчина.
– Скоро будет, – ответила девочка. – Я послала за ней Баникона с ребятами. А эту компанию я встретила неподалёку. У них было оружие, вот что.
Один из её товарищей бросил на землю мечи, ножи, луки и стрелы.
– Мы не собираемся задерживаться надолго, – сказал Подо. – Можете взять себе оружие и припасы, какие хотите.
Мужчина приблизился к нему. Длинная борода у него свисала спутанными каштановыми прядями, похожими на клубок мёртвых змей, волосы, стянутые в хвост, обнажали высокий грязный лоб, пересечённый неровным шрамом.
– Слушайте, – сказал Подо, – мы не хотим вас беспокоить. Нам надо в Дагтаун. Может, мы пойдём?
Мужчина выпрямился в полный рост, оказавшись на целую ладонь выше Подо, и посмотрел на старого пирата сверху вниз:
– Пойдёте, когда я разрешу. Подходите к костру и устраивайтесь. У нас много дел. – Он отвернулся и велел своим: – Свяжите их!
Береговики, смеясь, бросились к пленным и, толкая и плюясь в них, подтащили к огню, связали им руки за спиной и, усадив на скамью у костра, вновь вернулись к своим делам – они обменивались шутливыми толчками, точили кинжалы и корчили страшные рожи детям, стараясь напугать их до слёз.
Джаннер восхитился выдержкой Тинка. Он знал, что младший брат и сам мог строить отличную гримасу, но Тинк не сводил глаз с огня. Двое мужчин между тем водрузили над костром вертел и ухмыльнулись детям, явив гнилые зубы. Джаннер заметил сотни костей на земле вокруг – были там и крошечные рыбьи косточки, и большие мослы длиной почти с руку. Мальчик догадался, отчего в лесу так мало животных. Он видел черепа бородавчатых земляных жаб, клыкастых коров, рыб-кинжалов, наполовину засыпанные пеплом и землёй. Человеческих черепов не было, хотя Джаннер бы и этому не удивился – так жадно смотрели на пленных береговики.
– Они не связали нам ноги, – тихо сказал Тинк, – но бежать, наверное, не стоит?
– Да, сынок, – ответила Ния. – Они хорошо знают лес. Ничего не выйдет.
– Мы можем драться, – сказала Лили. – Точнее, вы. От меня будет мало толку. Но вдруг вам удастся освободить руки? Оружие лежит совсем рядом…
– Я всегда за то, чтоб подраться, – заверил Подо, – но раз они не собираются изжарить нас на вертеле, пожалуй, лучше покуда не спешить.
Они сидели так несколько часов, уставшие, измученные жаждой и голодом. Шум реки Блап неподалёку не давал забыть, что они с утра не пили.
Когда солнце село, дети-береговики вернулись с добычей. Мешки со срезанным с костей мясом клыкастой коровы они бросили на холстину у огня. Как мухи, привлечённые запахом гнили, взрослые тут же собрались вокруг костра. Бородач принёс бочонок, и береговики встретили его радостными возгласами. Мужчины, установив вертел, нанизали на него куски мяса и вешали над огнём. Мясо исходило паром и шипело, распространяя на удивление приятный запах.
– Пожалуй, мы