Топить в вине бушующее пламя печали - Priest P大
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы подверглись нападению неизвестной силы. Точный уровень аномальной энергии неизвестен, диапазон воздействия неизвестен. Мы попытаемся выяснить это при помощи защитного снаряжение, — сообщила по рации Гу Юэси и спокойно обратилась к «Фэншэнь». — Попробуйте еще раз, не паникуйте.
Похватав защитное снаряжение, «Фэншэнь» тут же вышли из машины.
— Сеть от фитотоксинов дала сбой…
— Нет, эти миазмы произошли не от обычных растений. Проверьте их на причастность к классу воды, классу огня и грома и классу металла.
— Капитан Гу! Проклятие, да что же это такое? Наше защитное снаряжение не реагирует на них, они не относятся ни к одной из родословных!
В голове Гу Юэси внезапно возникла идея.
— Попробуйте класс духовной энергии.
— Кто из представителей духовного класса мог бы организовать такую крупномасштабную атаку?
«Есть кое-кто», — в мыслях Гу Юэси тут же промелькнула тень Шэн Линъюаня. Но девушка так ничего и не сказала, быстро сделав короткий жест бойцам своего отряда. Несколько оперативников «Фэншэнь» тут же установили с четырех сторон от машины ревербераторы.
Просочившиеся в кузов автомобиля миазмы внезапно содрогнулись и рассеялись.
— Есть реакция, — отозвался один из оперативников. — Это действительно класс духовной энергии…
— Будь осторожен! — воскликнула Гу Юэси, увидев высветившееся на детекторе число.
Но стоило ей закричать, как едва рассеявшиеся миазмы обратились в ядовитую змею и с небывалой яростью бросились в атаку. Защитное снаряжение класса духовной энергии треснуло и начало ломаться, миазмы наступали со всех сторон.
Ван Цзэ внимательно следил за новостями, что передавала Гу Юэси. Услышав о том, что противник принадлежал к классу духовной энергии, он испытал невероятное облегчение. Обычно, заступая на дежурство, многие оперативники брали с собой небольшое защитное снаряжение, относящееся к классу духовной энергии, чтобы свести на нет риск нежелательного вмешательства. Даже если в ходе работы оно оказывалось бесполезным, оно все равно могло блокировать ненужные сообщения, представлявшие собой духовный мусор.
Но не успел Ван Цзэ выдохнуть, как из рации донесся странный шум. Мужчина тут же оттолкнул связного и заорал:
— Юэси! Гу Юэси? Доложи обстановку? Ответь! Эй?!
Ответом ему стал резкий скрежет тормозов и неясный гул, а после сигнал потонул в помехах.
— Гу Юэси!
— Командир Ван, по всему Цзянчжоу странные помехи.
— Сними… Свою… — из-за помех эхо голоса Гу Юэси казалось далеким и тихим. — Защиту класса духовной энергии… Сними!
На другом конце послышался грохот.
— Капитан Гу! Сигнал пропал!
— В чем дело? — оглянувшись, осведомился Сяо Чжэн. В этот самый момент он как раз координировал по телефону своих людей. — Сигнал просто взял и оборвался.
Из-за проблем со связью затихла и рация.
— Ш-ш-ш, подожди, сигнал снова появился. Это капитан Гу?
Из рации донесся смешок.
От этого смеха у Ван Цзэ по коже пробежали мурашки.
— Кто ты? — спросил он.
— Кто я? — ответил далекий голос. — Я — это ты… Привет всем. Меня зовут Ван Цзэ. Я из уезда Хуанхуа, провинции Циншань. Я только сегодня перевелся сюда…
Левый наушник взорвался юношеским смехом. В голове у Ван Цзэ загудело. Остатков его здравого смысла хватило лишь на то, чтобы выжать из сухого воздуха Цзянчжоу немного воды, создать из нее тонкую пленку и поместить внутрь Чжан Чжао.
Защита рухнула, и черные миазмы, словно взбесившиеся поветрия, поглотили все вокруг.
Подняв глаза, Ван Цзэ увидел перед собой огромный рот. В уголках губ виднелась белесая пена. Человек без умолку говорил:
— Мама выйдет за дядю Вана. — раздался изо рта женский голос. — Это поможет тебе встать на ноги. Разве это плохо? Дело не только в том, чтобы получить прописку в Юнъани, а в том, чтобы ты мог пойти школу, поступить в университет и стать выдающимся человеком. Как ты можешь быть таким невежественным?
Черты лица говорившей были размыты. Глаза, уши, нос и шея — все это не имело никакого значения. У нее был один только рот. Единственный и самый главный орган. Временами на женщину словно что-то накатывало, и можно было послушать ее чарующее пение5. Казалось, будто она всеми силами старалась превратить слюну в острое лезвие и выстругать из гнилого дерева крепкую балку.
5 绕梁三日 (ràoliángsānrì) — (о пении) досл. «витать в сводах дома три дня», высокое, переливчатое трогательное и чарующее пение. (Складывается впечатление, что даже по прошествии длительного времени все еще слышны отголоски).
Это была его мать. Они не виделись уже очень много лет.
Все говорили, что у старины Вана из «Фэншэнь» под ногами гвозди. Он был местным, но целыми днями пропадал в командировках. Заставить его задержаться в штаб-квартире на несколько дней, было равносильно тому, чтобы посадить его в тюрьму. Когда-то он пытался отказаться от юнъаньской прописки, о которой большинство людей могло только мечтать. Ван Цзэ пытался перенести свои документы в другое место, но потерпел неудачу, ведь это не соответствовало правилам учреждения.
Он ненавидел свой «родной город».
Способности Ван Цзэ достались ему по наследству. По слухам, что его отец был цирковым артистом. Его основным профилем были фокусы, а самым знаменитым трюком тот, в котором он должен был полчаса провести в заполненном водой герметичном резервуаре и при этом не утонуть. В конце концов, Ван Цзэ пришел к выводу, что его отец был человеком с низким уровнем владения особыми способностями.
Его бизнес не приносил никакого дохода. Люди не оценили его стараний, ведь он все равно не мог утонуть. Им интереснее было наблюдать за дракой тропических рыб. Вскоре, ему пришлось найти себе другое занятие, построенное на мошенничестве и обманах. Ван Цзэ стал побочным продуктом одной из его афер.
Мать Ван Цзэ всецело посвятила себя «мастеру» и забеременела, так и не выйдя за него замуж. Скрываясь от полиции, «мастер» вынужден был бежать. Став матерью-одиночкой, женщина не могла больше плыть по течению. Ей пришлось отправиться на север, прихватив с собой «бутылку из-под масла» (6), чтобы иметь возможность хоть как-то зарабатывать на жизнь. Она много страдала. Чтобы укрепить свое положение, она вышла замуж за старика, который был на двадцать восемь лет старше ее. Так ей удалось обеспечить сыну постоянную крышу над головой и дать ему возможность поступить в нормальную школу,
6 拖油瓶 (tuōyóupíng) — презр. притащенная бутылка из-под масла (обр. о пасынке или падчерице, приведенных их матерью в дом второго мужа или о женщине, вторично вышедшей замуж).