Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Бизнес » Экономика » Империя в прыжке. Китай изнутри. Как и для чего «алеет Восток». Главное событие XXI века. Возможности и риски для России - Вячеслав Шеянов

Империя в прыжке. Китай изнутри. Как и для чего «алеет Восток». Главное событие XXI века. Возможности и риски для России - Вячеслав Шеянов

Читать онлайн Империя в прыжке. Китай изнутри. Как и для чего «алеет Восток». Главное событие XXI века. Возможности и риски для России - Вячеслав Шеянов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 37
Перейти на страницу:

Безусловно, они не являются абсолютным правилом: если ваш партнер надеется получить от вас прибыль, в большинстве случаев он стерпит и неподобающий внешний вид, и странное поведение, и даже откровенную невежливость.

А при общении с «продвинутой» европеизированной молодежью (некоторые представители которой красят волосы в кислотные цвета, носят разноцветные – и, как искренне надеются авторы, смываемые – татуировки и одеваются весьма экстравагантно даже по меркам японских сверстников) строгий костюм, принятие визитных карточек двумя руками с полупоклоном, упоминание должности или титула вместе с фамилией и прочие стандарты китайской вежливости выглядят и вовсе неуместно.

Однако в обычных, наиболее распространенных случаях неуместное поведение может обойтись довольно дорого, – вплоть до сознательного коммерческого наказания европейца, явившегося на деловую встречу в неподобающем виде.

На рынке ходит достаточно историй о том, как приход на знакомство со своими потенциальными партнерами европейца в шортах и майке (или даже джинсах и цветастой рубашке с короткими рукавами), что нам кажется вполне оправданным в душную сорокаградусную жару, был воспринят его китайскими коллегами как неприкрытая демонстрация своего превосходства, причем превосходства этнического. Надо отметить, что в этом отношении китайцы, как и другие представители успешных в настоящее время народов, в прошлом находившихся в колониальной зависимости, весьма чувствительны. Результатом было враждебное отношение – вплоть до сочетания крайней любезности, согласования крайне выгодных для российского бизнесмена условий, а затем – холодного и безжалостного «кидания на деньги».

Причем причиной этого была отнюдь не склонность китайских партнеров к мошенничеству, но исключительно неправильное поведение их партнера, перепутавшего «форму одежды» или пренебрежительно отнесшегося к необходимости ее выбора.

Строго говоря, такое отношение к деловым формальностям в одежде характерно далеко не только для одних китайцев.

Так, в 1997 году первому вице-премьеру Немцову, считавшемуся тогда наследником Ельцина, из-за изменения графика более влиятельного тогда Чубайса внезапно пришлось встречать в аэропорту прибывшего с официальным визитом президента Азербайджана Гейдара Алиева. Немцов привык одеваться на работе неформально и оказался одетым в белые брюки и майку, – и то, что он снял с охранника спортивный пиджак с золотыми пуговицами, исправило ситуацию совершенно незначительно (правда, после этого он стал ходить в костюме). Президент Алиев, бывший в советское время руководителем республиканского КГБ, переживший опалу и крайне сложное возвращение к власти, – один из величайших людей в истории азербайджанского народа и исключительно мудрый человек. В ответ на жесткие (и отчасти обусловленные внутриполитической борьбой) претензии российской прессы к Немцову он сказал, что не простил бы такого нарушения протокола никому, кроме него.

В современном Иране официальные лица принципиально не носят галстуков, но даже при 50 градусах жары на любом официальном мероприятии крайне желателен темный (лучше всего черный) деловой костюм. Если же Вы не в силах носить пиджак (или встреча носит рабочий характер), но не хотите всячески подчеркивать свой свободный образ жизни, разумно вместе с брюками от делового костюма носить рубашку с длинными рукавами. Короткий рукав мужской рубашки – признак свободолюбия и либерализма, внутренней фронды, хотя на встречах с иностранцами так одеваются иногда даже чиновники МИДа (возможно, чтобы «сойти за своих»).

Впрочем, в современном Иране в некоторых учреждениях еще при Ахмадинежаде[41] даже не читали молитву перед началом рабочих совещаний, – что уж там говорить о смягчении делового этикета!

2. Визитки

Визитные карточки – необходимая часть любого делового общения, особенно в ситуации, когда из-за различного фонетического строя языков партнерам трудно правильно воспринять (не говоря уже о том, чтобы запомнить) имена друг друга «на слух».

Поэтому милая забывчивость, которая легко будет вам прощена в странах западной культуры (и собеседник даже протянет вам свою карточку, чтоб вы могли написать ему свои координаты и имя на ее обороте), в Китае изначально вызовет к вам настороженность, и ее лучше избегать.

Как и во всем развитом мире, визитные карточки с портретами, игрой цветами, большими яркими эмблемами не приветствуются и рассматриваются как весьма убедительный признак несерьезности и ненадежности.

Как и везде, визитки должны быть однотонными, в идеале – двуцветными (хотя и совсем не обязательно черно-белыми).

Точно так же, как и в большинстве сфер бизнеса в развитых странах, в Китае весьма скептически относятся к двусторонним визиткам. Однако, если на Западе это вызвано распространенной привычкой делать пометки на обороте Вашей визитной карточки, в Китае такое считается простым проявлением ненужного скупердяйства, проявлением «экономии на спичках». Делать же пометки на визитной карточке китайца в его присутствии не следует: как иностранцу вам это, само собой разумеется, простят, но «осадочек» от этой невежливости останется.

Визитки должны быть односторонними, и желательно на английском (или русском, если ваши партнеры владеют русским, но не английским; бывает и такое, хотя редко). Последнее связано как с трудностями перевода на китайский язык (в результате чего ваша фамилия может быть переведена недобросовестным переводчиком смешным или, что еще хуже, буквальным образом, – и тогда из «Гарри Поттера» вы легко превратитесь в «Харю Горшечника»), так и использованием в разных китайских странах разного написания иероглифов. В Гонконге, на Тайване и в Аомыне (Макао) используют классические иероглифы, в континентальном Китае и в Сингапуре – введенное в ходе реформы 50-х годов упрощенное их написание. Классические иероглифы понятны не всем китайцам, привыкшим к использованию упрощенных. Упрощенные же понятны всем без исключения, но являются свидетельством определенного пренебрежения к использующим классические иероглифы хозяевам, демонстрацией того, что они менее интересны вам, чем континентальный Китай и Сингапур.

Важной особенностью Китая (как, впрочем, и Японии) является необходимость помещения на вашу визитную карточку всех без исключения Ваших регалий: должностей, научных степеней, почетных званий, признаков членства в общественных советах и так далее. Чем их больше – тем более вы серьезный человек, тем лучше укоренены в социальную ткань своего общества, тем выше ваше влияние, пусть и неформальное (и, среди прочего, тем большую потенциальную ценность вы представляете с точки зрения «гуаньси»).

3. Коммерческие псевдонимы

Китайцы прекрасно понимают, что для европейского уха их имена звучат крайне странно. Но, в отличие от европейцев, настроенных на то, чтобы сосуществовать со своими проблемами и изучать их (или американцев, превращающих свои проблемы в проблемы других, или отечественных менеджеров, порой превращающих проблемы своих компаний в источник личного обогащения), китайцы с обескураживающей простотой стремятся проблемы решать.

Проблемы трудных имен решаются тем, что при вручении вам визитки с правильным китайскими именем вам сообщается его английский (или русский) вариант с просьбой называть вашего собеседника именно так. В коммерческой сфере бывают случаи, когда на визитке уже исходно стоит не настоящее китайское имя, а коммерческий псевдоним. Не надо удивляться: это простая вежливость, призванная упростить отношения с вами. При этом руководитель менеджера, представляющегося таким образом, как правило, знает его бизнес-имя, так что «в случае чего» проблем с предъявлением претензий у вас не возникнет.

Разумеется, наиболее вежливым будет настоять на том, чтобы называть вашего китайского коллегу, каким бы малозначимым на своем предприятии ни был, его настоящим именем. В конце концов, многие китайские фамилии и некоторые имена просты и не составляют никаких проблем. Однако, поскольку так все же бывает не всегда, вам в любом случае надо будет потренироваться в правильном произнесении имени вашего коллеги, – и здесь вас поджидает большая неприятность: дело в том, что обычный средний китаец никогда не будет исправлять вас, как бы сильно вы ни коверкали его имя. Что, разумеется, никоим образом не доставит ему удовольствия.

Поэтому, если вы действительно хотите быть вежливым, несколько раз сами, несмотря на уговоры о том, что у вас уже все хорошо получается, попросите его произнести свое имя, повторяя за ним и корректируя свое произношение самостоятельно.

Но, если вас будут при этом поправлять – радуйтесь: это уже проявление доверия, уже сотрудничество, взаимопомощь и демонстрация понимания того, что вы стремитесь к совместному достижению истины и общей пользы, а не к удовлетворению своего самолюбия и потому не будете обижаться на поправки.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 37
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Империя в прыжке. Китай изнутри. Как и для чего «алеет Восток». Главное событие XXI века. Возможности и риски для России - Вячеслав Шеянов.
Комментарии