Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Цербер: волк в овчарне - Джек Чалкер

Цербер: волк в овчарне - Джек Чалкер

Читать онлайн Цербер: волк в овчарне - Джек Чалкер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 49
Перейти на страницу:

— Какой же?

— Стать тем, за кого себя выдаешь.

Она недоверчиво покачала головой.

— Нет смысла. Это робот или человек?

— Робот. Совершенный робот. Невероятная машина, состоящая из крошечных одноклеточных компьютеров, которые независимо управляют сами собой, — вероятно, их триллионы. Но Чужаки решили проблему, которая не давалась нам — необратимо запрограммировать эти объекты, — они никогда не отклоняются от своей программы. Личность человека передается роботу, уже запрограммированному быть агентом!

— Так же, как роботизировали меня, — произнесла Дилан бесцветным голосом. Я кивнул:

— Только их методы изощреннее. Психологическая обработка здесь не подходит, поскольку им нужна цельная личность — меняется только позиция, заданная Чужаками в исходную программу действия робота.

Нужного человека похищают, допустим, во время отпуска, чтобы его не хватились. А возвращается он из «отпуска» идеальным роботом-шпионом. Изумительно!

— Очень похоже на мой случай, — заметила она.

— Прости, — мягко сказал я. — Я просто восхищался техникой дела. Мне не безразлична судьба человечества. Однако почти невозможно выловить их всех, и, видимо, основной удар уже нанесен.

— А проект "Феникс"?

Я задумался:

— Наверное, чтобы получить правильный ответ, нужно посмотреть на перспективы Ромба глазами Ваганта Лару. Что могут предложить Четырем Властителям, кроме возмездия? Плата существует: когда они победят, Четыре Властителя и их приспешники — а может быть, даже все население Ромба — получат новые тела органических роботов. Ты понимаешь, что это — избавление от микроорганизмов! Свобода передвижения, возвращение в миры Конфедерации! Но существует препятствие, которое обязательно заметят параноики вроде Лару.

— Понимаю. Что мешает Чужакам запрограммировать этих роботов в рабов-сверхлюдей?

— Ты делаешь успехи. Итак, у Ваганта Лару есть шанс к спасению, но он опасается воспользоваться им. Как бы ты поступила на его месте?

Она слегка задумалась:

— Изучила бы их и изготовила свои.

— Ты снова права! И для этого надо собрать всех и вся, кто хоть что-нибудь знает об этом, запереть на острове с роботами и оборудованием и пытаться найти решение. Для этого и создан проект "Феникс"!

Я откинулся в кресле, испытывая удовлетворение. В один присест я решил половину загадки Вардена. Конечно, я ничего не знал о Чужаках и не представлял природу и цели их заговора, но не сомневался в их связи с Ромбом Вардена.

— Но какой толк в этих знаниях? — спросила Дилан. — Что ты можешь сделать?

Добрая практичная Дилан! Она попала в самую точку. Что мог сделать я? Точнее, что я хотел сделать?

Убить Лару и разрушить систему. Но хотел бы я, чтобы проект «Феникс» потерпел крах? Не знаю. В этот миг я знал только одно. Важнейшее событие в истории варденских миров происходило теперь на острове Лару — и я жаждал попасть туда.

Глава 13

ПРОСТОЙ СПОСОБ ПОПАСТЬ В НЕПРИСТУПНУЮ КРЕПОСТЬ

По прошествии нескольких дней Карел взяла меня на свой корабль. Занимаясь обычным патрулированием, мы на этот раз осмелились заплыть подальше. Я вспомнил рассказ Дилан о преследовании борка близ острова Лару и решил, что мы могли бы разыграть подобную сцену.

Остров лежал в океане вне зоны видимости с какой-либо здешней "суши". Именно такое место должно быть по вкусу диктатору — небольшая роща исполинских деревьев на площади около ста квадратных километров. Не разгуляешься. Мы кружили у защитного периметра, полностью контролируемого дистанционными сканерами. Толстые, темные стволы венчали оранжевые, пурпурные и золотистые кроны, но даже отсюда, с расстояния почти пятнадцати километров, можно было разглядеть с помощью приборов необыкновенное строение в центре острова. Сверкающее серебром, словно фантастический замок или модернистская скульптура. И одновременно — неприступная крепость. Ссыльные наложницы рассказывали о нем Дилан, а она — мне, но слова меркли перед подлинником.

Электронные экраны накрывали, подобно куполу, это место и уходили на двухкилометровую глубину — до самого дна океана. Обладая средствами и нужным оборудованием, можно было бы проделать туннель под экранами. Но ведь проникший за первый барьер все равно рисковал быть обнаруженным…

Карел, крупная, мускулистая женщина с глубоким, низким голосом, явно догадывалась о моих намерениях и рада была помочь. Она ведь была напарницей Дилан больше трех лет, их многое связывало.

— А что, если нагнать сюда стадо борков? — предложил я.

Она рассмеялась:

— Забавно, конечно, но не поможет. Несомненно, можно завлечь сюда борков. Но экраны очень мощные. Ты не представляешь себе, что сделают защитные системы даже с дюжиной борков.

— Понятно. И все же: как приманить борков?

— Звуками высокой частоты и специальными вытяжками, имитирующими присутствие скрита. Если повезет, приплывут три или четыре, не больше. Они встречаются реже, чем другие животные. Иначе скрит был бы уничтожен.

Я кивнул, думая о своем: на берегу я постараюсь кое-что предпринять. Если иметь достаточно времени — Бог весть, сколько его у меня, — можно пробраться через экраны… Но на острове меня тут же сканируют… Нет, надо искать другой, простой путь.

— Дилан.

— Да, Квин?

— Как действовали торпеды твоей "лодки"?

— Детонирующее устройство, снабженное микрокомпьютером, вворачивается сбоку. Боевая готовность и собственно взрыв включаются дистанционно.

— Хорошо. А чем они отличаются друг от друга? С одного дистанционного пульта запускается целая группа?

— Очень просто! Частота сигнала всегда одна и та же, торпеды универсальны. Но каждая поставляется с напечатанным на ней кодом. Нужно считать код в свой передатчик, чтобы выстрелить.

Я кивнул:

— А кто вводит номера, когда поступает новая партия?

— Каждый капитан собственноручно загружает торпеды, считывает номера и лично заносит их в компьютер. Почему ты так заинтересовался торпедами? Что-нибудь замышляешь?

— То, чего ты не знаешь, не может противоречить твоим психическим установкам, — уклончиво заметил я. — Конечно, кое-что замышляю.

— Простая смена номеров ничего не даст, — предупредила она. — Они не пройдут тестирование.

Я усмехнулся:

— Каков радиус действия передатчика?

— В качестве дополнительной меры безопасности — три километра. Для хорошего капитана этого вполне достаточно.

— И для меня, дорогая, — ответил я и поцеловал ее.

На следующий день я занялся документами отдела морских перевозок Тукера. Мне пришлось ждать больше десяти дней, пока Эмисэйл не сделал новый заказ — на двадцать торпед. Небольшая "творческая работа" с документами — и торпеды попали сначала ко мне.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 49
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Цербер: волк в овчарне - Джек Чалкер.
Комментарии