Небеса подождут - Элмор Леонард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вениша в упор посмотрела на старика в линялом шерстяном костюме со жвачкой за щекой. Потом передернула плечами.
– Если не возражаете, – сказал Карл, – мы зайдем в дом и посмотрим.
– Чего ради? – возразила она. – Думаете, Пейтон Брэгг здесь?
– Вы знакомы с Пейтоном?
– Какая разница? – удивилась Вениша. – В мой дом вы не войдете.
Шериф ответил: очень жаль, но они вынуждены войти.
– Пейтон убил троих, один из них полицейский, ограбил банк в Саллисо и застрелил помощника шерифа округа Секвойя – тот пытался преградить ему дорогу. – Шериф повернулся и подал знак остальным подойти поближе.
Карл рассказал Тони, как они обыскали дом, чердак, погреб, убежище на случай урагана, рылись в платяных шкафах, набитых старой одеждой... Именно Карл заметил подставку для зонтов у входной двери. Он еще удивился: зачем женщине так много зонтов? Среди черных складок материи заметил заряженный винчестер с привинченным оптическим прицелом. Карл протянул винчестер Венише Мансон.
Она сказала:
– Это мой. В чем дело?
Карл отнес ружье в машину; когда он вернулся, остальные обыскивали участок – голую землю до лесопосадки вдалеке. До опушки было с четверть мили.
Карл обратился к хозяйке:
– Мисс Мансон, если вы увидите Пейтона раньше нас, скажите, чтобы сдавался, пока жив.
Она ничего не ответила, но его спутники удивленно покосились на него. Полицейские из Саллисо вернулись к своей машине, обсуждая слова маршала. Помощники шерифа из Секвойи тянули время; они то и дело оглядывали хозяйку дома и обменивались впечатлениями.
Карл сказал шерифу Адэра:
– Они с Пейтоном знакомы. Он заранее, еще перед налетом, решил укрыться у Вениши. – Шериф нахмурился, дернул нижней челюстью. Карл продолжил: – Пейтон не останавливал ее машину на дороге. Она сама приехала в условленное место.
– Такое у вас предчувствие?
– Я все понял из рассказа парнишки-водителя. Его Пейтон не предупредил.
Шериф бросил взгляд на деревья и опустил поля шляпы, чтобы солнце не слепило глаза.
– Ночью он вернется, – сказал Карл.
* * *Во всем Банче имелись только бензоколонка, лесопилка, деревянная церковь и универсальный магазин, в котором помещалась и почта. Письма адресатам раскладывали на полочках, помеченных буквами алфавита.
Вот что Карл рассказал Тони в шикарных апартаментах отеля "Мэйо".
– Парнишку-водителя мы отправили назад, в Саллисо, с тамошними полицейскими; они сели в машину впятером. Пришлось взять с них слово, что они парнишку не тронут, потому что он всего-навсего дурачок. Остались два заместителя шерифа округа Секвойя да еще двое из Адэра – их вызвал шериф. Если хочешь, запиши, как его зовут: Уэсли Селлерс. Иногда он гостит в Окмалджи, беседует с моим отцом об испанской войне; мы пугаем дробовиком коров, которые объедают пеканы. Уэсли тогда повез нас к себе домой; его жена сделала бутерброды с яичницей и луком, а для тех, кому хотелось чего-то посущественнее, вскрыла банку консервированной ветчины с пряностями. А мы решали, как поймать Пейтона. Хорошо было одно: мы знали, что пулемет он оставил в машине.
– Но все равно он был вооружен, – уточнил Тони.
– Мы нисколько в том не сомневались. Решили, что я засяду в доме – на тот случай, если Пейтон минует засаду.
– Ты говорил с ней?
– Если бы я мог придумать, что сказать.
– Что ты чувствовал, сидя лицом к лицу с этой женщиной? Она ведь знала, что ты и помощники шерифа собираются застрелить ее дружка?
– То есть сочувствовал ли я ей?
– Может, жалел – старая дева завела себе дружка-налетчика.
– Кто она мне, чтобы ее жалеть? – сказал Карл. – Как только стемнело, я подъехал к дому, как будто в гости. Увидел, что ее машина развернута задом к крыльцу, чтобы можно было в любой момент выехать на дорогу. Вначале я решил вытащить ключи, если их оставили в моторе. Но тут на крыльцо вышла Вениша – в темноте я ее не видел – и спросила, что мне надо. Моя задача была поскорее увести ее внутрь, чтобы она не заметила, как помощники шерифа окружают дом и садятся в засаду.
– Она думала, что ты один, – кивнул Тони.
– Скорее всего, – ответил Карл, – но не наверняка. Я сказал, что хочу поговорить с ней. Она спросила, не привез ли я ей ее ружье, заявила, что я не имел права забирать его. Винчестер с оптическим прицелом все еще лежал у меня в машине, но ей я об этом не сказал. Я спросил, почему бы нам не зайти в дом. Хорошо, ответила она вроде бы с интересом. По-моему, ей хотелось послушать, что я скажу. Через гостиную она провела меня в кухню и включила настольную лампу.
– Она поняла, что ты не просто приехал в гости. Спорим, она раскололась? – оживился Тони. – Наверное, просила тебя сохранить ему жизнь, ведь он у нее был только второй ухажер за ее тридцать с чем-то лет.
– Нет, – Карл покачал головой, – но она удивила меня.
* * *Вениша спросила, не хочет ли он выпить.
Карл поблагодарил и отказался. Она открыла буфет, достала большой кувшин самогона, два стакана и поставила все на стол.
– На тот случай, если вы передумаете, – пояснила она и налила себе на два дюйма виски, на вид оно было таким же безобидным, как родниковая вода. На Венише было шерстяное домашнее платье-халат, зеленое, как и ее машина, длинное – до полу. Платье явно было ей велико и рукава длинноваты. Женщина неумело нарумянилась – пятна румян алели на щеках – и накрасила губы ярко-красной помадой, особенно красной при свете висящей над ними лампы. Хозяйка села спиной к умывальнику и буфетам, а Карл взял стул слева от нее, чтобы видеть дверь черного хода. Ему не нравилось, что они сидят на свету.
– Вы учительница, да? – спросил он.
– И пью самогон, – ответила Вениша. – Что вы на это скажете?
– Он же невкусный! Наверное, вы получаете то, чего ищете. Вам Пейтон приносит выпивку?
– Когда вспоминает.
– Что будет, если у вас кончится запас, а его поблизости не окажется?
– Солнышко, мы же в горах, – улыбнулась хозяйка. – Я могу проехать милю в любом направлении и найти то, что мне нужно для общения. Понимаете, я пью только в компании. – Она поднесла стакан к губам, отпила довольно большой глоток и занюхала рукавом. – Вот сигареты у меня выходят часто.
Карл достал пачку "Лаки страйк", наполовину вытянул пару сигарет и протянул ей. Вениша достала сигарету, прикурила от спичек, которые достала из кармана платья. На коробке была надпись: "Кури со вкусом". Карл подтолкнул к ней пачку по столу; обертка была зеленая, как ее халат.
– Если хотите от меня разузнать про Пейтона, и думать забудьте, – усмехнулась Вениша. – Впрочем, вряд ли я сумею рассказать вам что-то, чего вы не знаете. Скажу только одно. Если Пейтон придет и увидит вас в окно, он вас пристрелит. – Она подняла голову и выпустила струйку дыма, его завитки закрутились при свете лампы.
– В каком классе вы преподаете? – спросил Карл.
– Во всех.
– Сегодня Пейтон уже убил четверых, – как бы между прочим заметил Карл.
– Да неужели? По-вашему, я не знаю, что он из себя представляет? – Женщина встала, подошла к раковине, вернулась с жестяной пепельницей. – Либо вы его возьмете, либо нет. Если возьмете, мне придется дальше ездить за виски. – Она снова затянулась и спросила: – А скольких людей вы убили?
Его смутило слово "люди". Он ответил:
– Они были беглые преступники, рецидивисты.
– Разве они не люди?
– Когда говорят "люди", я думаю о невинных гражданах, а не о взбесившихся грабителях и убийцах.
– Так скольких из них вы убили?
– Только троих, – нехотя ответил Карл.
В то время их было только трое, пояснил он Тони. Уолли Таруотер, который украл его коров, Эммет Лонг на ферме возле Чекоты и Дэвид Ли Суик, который выходил из банка в Тэрли, толкая перед собой заложницу. Карл стоял на улице и уговаривал его отпустить женщину и бросить оружие. Когда Суик открыл огонь, Карл достал револьвер и снял его выстрелом в голову с пятнадцати футов. Вот почему в газете, выходящей в Талсе, тот случай окрестили "Пальба с близкого расстояния".
Вениша сказала:
– Если вы застрелите Пейтона, то встанете с ним на одну доску, верно? В Талекве он стрелял в соперника из-за шлюхи, но только ранил его. Пейтон бесился, что его соперник выжил.
Она отпила самогона, затянулась и спросила:
– Нервничаете?
– Да нет, ничего, – пожал он плечами. – А вы?
– Сказать по правде, – призналась учительница, – я до смерти напугана.
– Так всегда бывает, если якшаться с людьми вроде Пейтона, – заметил Карл.
– Нет, я вас боюсь, – пояснила Вениша, – а вовсе не Пейтона. И знаете почему? Потому что вы скорее застрелите его, чем арестуете.
– Все зависит от Пейтона. – Карл опять пожал плечами. – Помните, о чем я вас просил? Как только увидите его, скажите, пусть сдается, если хочет остаться в живых.
– Если я увижу его раньше вас? От всей души надеюсь, что он не придет, потому что вы пристрелите его как собаку.