Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Египетские сказки, повести и легенды - Уоллис Бадж

Египетские сказки, повести и легенды - Уоллис Бадж

Читать онлайн Египетские сказки, повести и легенды - Уоллис Бадж

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:

2

Строитель второй по величине пирамиды в Гизе.

3

Фараон III династии.

4

Один из богов-демиургов, центр его культа был в Мемфисе.

5

Один из эпитетов Мемфиса, в переводе означает «Жизнь Обеих земель».

6

То есть: «Я желаю только свою вещь и никакую другую».

7

Город в 40 милях южнее Каира.

8

Сеснем или сесенеджем — одна из редких пород дерева, вывозившаяся из Сирии; использовалась для изготовления дорогой мебели. – Прим. пер.

9

То есть царь обещает магу оплатить его похороны за службу при дворе. – Прим. пер.

10

Возможно, царь приказывает: «Доставь мне этот сундук».

11

Сахебу – область между Мемфисом и Гелиополем, где, очевидно, находился особый храм Ра.

12

Хефрен (Хафра), сын Хеопса (Хуфу).

13

Менкаура (Микерин), сын Хефрена.

14

То есть один из трех сыновей Раджедет.

15

Жена Осириса.

16

Сестра Осириса.

17

Древняя богиня родов.

18

Богиня-лягушка, помогавшая роженицам.

19

Творец людей.

20

Напоминает имя первого царя V династии Усеркафа.

21

Напоминает имя второго царя V династии, Сахура.

22

Напоминает имя царя Какай, третьего фараона V династии.

23

Ритуальное очищение окуриванием благовоний после родов, в течение этого срока женщина считалась нечистой. – Прим. пер.

24

Вади-Натрон арабских географов – оазис в Ливийской пустыне, расположенный в тридцати милях к северо-западу от Каира.

25

В Библии этот город упоминается под именем Ханеса (Исайя, XXX, 4), грекам он был известен под именем Гераклеополь, а арабским географам – под именем Ахнас.

26

То есть Осириса, владыки царства мертвых. – Прим. пер.

27

Гераклеопольский царь, правивший между VI и XI династиями – возможно, Ахтой греческих царских списков.

28

То есть царь объявлялся оправданным на суде Осириса.

29

Имеется в виду бог Собек, почитавшийся в облике крокодила. С крокодилом часто сравнивали жестокого, берущего взятку чиновника. – Прим. пер.

30

Другой вариант перевода: «Ты, который удовлетворяешь каждую нужду в воде, смотри: я достиг тебя без корабля».

31

Ра в династический период почитался по преимуществу как бог солнца.

32

Тот – олицетворение разума и языка Ра, председательствующего при взвешивании сердца умершего в загробном мире. Тот почитался богом, исчисляющим срок человеческой жизни, и писцом Осириса.

33

То есть смотришь сквозь пальцы. – Прим. пер.

34

В Египте прачками были только мужчины. – Прим. пер.

35

Харсафес (или Арсафес) – форма солнечного бога Хора, центром его культа был город Гераклеополь.

36

Русский перевод см.: Сказки Древнего Египта. – М., 1998. – С. 18–32, 193–216. – Прим. пер.

37

Аменемхет I (1991–1962 гг. до н. э.) – основатель XII династии, погиб в результате дворцового заговора. Его сын Сенусерт I (1962–1928 гг. до н. э.) на протяжении нескольких лет был соправителем своего отца. Следуя начатой Аменемхетом I традиции, его преемники тоже назначали соправителей, благодаря чему укрепилась царская власть. Удачная политика этих двух фараонов во многом предопределила расцвет Среднего царства. – Прим. пер.

38

Сопровождающий – должность при дворе царя или вельможи. Некоторые сопровождающие являлись телохранителями, другие должны были следовать за своим господином, когда он выходил на улицу, и что-то нести: одежды, сандалии и т. д. Разумеется, в этом не было практической необходимости, цель была поддержать престиж. – Прим. пер.

39

Хнумсут и Канофру – места расположения гробниц Аменемхета I и Сенусерта I около Лишта, близ Мемфиса, на западном берегу Нила, с которыми отождествлялись их посмертные, «пирамидные» имена. – Прим. пер.

40

Египетский год делился на 12 месяцев, названия которых происходили от имен древних богов и учрежденных в их честь праздников и т. д. К этим 360 дням добавлялись пять дополнительных дней, и в сумме получалось 365 дней. Однако это был «блуждающий» календарь, ибо солнечный год длиннее египетского почти на четверть суток. Год у египтян делился на три сезона, по четыре месяца каждый: ахет, начинавшийся в июле, перет, начинавшийся ноябре, и шему (то есть период сухости), начинавшийся в марте.

Так как в этой книге содержится много ссылок на даты, мы приводим сведения о египетском годе.

1 месяц сезона Наводнения (зима) Тот

2 месяц Паофи

3 месяц Атир

4 месяц Хойак

1 месяц сезона Всходов (весна) Тиби

2 месяц Мехир

3 месяц Фаменот

4 месяц Фармути

1 месяц сезона Низкого Нила (лето) Пахон

2 месяц Паини

3 месяц Эпифи

4 месяц Месоре

41

Его имя означает «Тот, кто умиротворяет сердце Ра».

42

То есть царь умер. – Прим. пер.

43

Название аналогично Великой Порте в Константинополе.

44

Считалось, что у царя божественная природа солнечного бога Хора, то есть Сокола. – Прим. пер.

45

Видимо, Синухет услышал крамольные вести о причастности к гибели Аменемхета I самой царицы Нефру. Страх его был вызван тем, что он был служителем гарема, ничего не знал о заговоре, но испугался, что его непременно обвинят в причастности к нему вследствие близости к этой государыне. – Прим. пер.

46

Канал (озеро?) Маати иногда ассоциируют с озером Мариут, которое расположено в северо-восточной части Дельты. Там же находился остров Снофру. Дельта была настолько болотистой, что отдельные участки суши здесь называли «островами середины». По мнению некоторых ученых, остров Снофру находился на Ниле близ Дашура. – Прим. пер.

47

Название означает «Богиня, Владычица Красной горы» – совр. Гебель-Ахмар, горы севернее Каира. – Прим. пер.

48

«Стена Государя» – линия оборонительных сооружений на северо-восточной границе Египта, возведенная Аменемхетом I для защиты от азиатов. – Прим. пер.

49

Иное прочтение имени – Амуненши. – Прим. пер.

50

Верхняя Речену – область обитания полукочевых племен на рубеже Сирии и Палестины. – Прим. пер.

51

Иносказательное выражение «об одном деле» в данном случае необходимо потому, что о смерти фараона нельзя было говорить прямо. – Прим. пер.

52

Страшная могучая богиня, насылавшая на людей болезни, чуму, смерть и разорение. Она была суданского происхождения, хотя в Мемфисе почиталась как супруга Птаха, бога-кузнеца и покровителя города.

53

Великая – священная кобра на челе царя, испепеляющая его врагов. – Прим. пер.

54

Иаа – возможно, область к югу от Библа. Описание этой местности сопоставляют с описаниями «островов блаженных». – Прим. пер.

55

Папирус; для его роста требуется повышенная влажность. – Прим. пер.

56

Обе Владычицы – Нехбет, покровительница Верхнего Египта, изображавшаяся в виде коршуна, и Уаджет, покровительница Нижнего Египта, изображавшаяся в виде кобры. – Прим. пер.

57

Видимо, ритуал, совершавшийся при входе в царский дворец. – Прим. пер.

58

То есть погребение, достойное знатного и благочестивого египтянина. – Прим. пер.

59

Имеется в виду изображение на внутренней части крышки саркофага. – Прим. пер.

60

Ритуальный танец, исполнявшийся на похоронах. – Прим. пер.

61

То есть фараон. – Прим. пер.

62

Эннеада – девятка богов города Гелиополя, крупного культового центра. – Прим. пер.

63

Древний путь из Сирии, который, возможно, вел в Египет через современный Аль-Кантара.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Египетские сказки, повести и легенды - Уоллис Бадж.
Комментарии