Охота на льва - Лариса Петровичева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Только не смейтесь, но мне кажется, что за нами кто-то идет.
Кембери оглянулся и некоторое время вглядывался в сумерки. Теперь это был не вальяжный дворянин, а настороженный охотник, цепко высматривающий добычу — его взгляд стал жестким и хищным, а лицо заострилось. Не хотела бы я сойтись с ним в бою, подумала Несса, да и вообще не хотела бы вступать в бой. Наконец Кембери отвернулся и повлек Нессу дальше по аллее.
— Не пугайтесь, моя госпожа, — низким и каким-то безжизненным голосом промолвил он, прибавляя шага, — но за нами идет дзёндари.
— Это еще что такое? — изумилась Несса.
— Дзён-до, восточная секта наемных убийц, — ответил Кембери, опуская левую ладонь на витую рукоять кинжала, который в этой ситуации был бы скорее ненужным, чем полезным. — Они умеют становиться невидимыми и превращаться в животных. По всей вероятности, она явилась по мою душу.
Несса испуганно ахнула.
— Господи… — прошептала она по-русски, — как же тут все закручено!
— Простите, Инна, что втянул вас во все это, — устало произнес Кембери. Выход из парка был все ближе, и среди деревьев замелькали гуляющие парочки, что пришли сюда помиловаться без помех. — Если бы я знал, что мое общество таит в себе опасность, то никогда бы не приблизился к вам, клянусь.
— Не говорите глупости, Вивид, — нахмурилась Несса, — ни в чем я вас не виню. Сейчас мы выйдем отсюда, не бросится же она на вас в праздничной толпе!
По лицу Кембери скользнула тень, будто он сожалел о чем-то, что пригрезилось и никогда не сможет сбыться.
— Не бойтесь, Инна. Если что-то случится, то уходите как можно быстрее.
Он хотел сказать что-то еще, но в этот момент Несса почувствовала два удара — один в спину, сваливший ее на траву, и второй, обжегший лицо и волосы душной тяжестью. Где-то сверху отрывисто вскрикнул на родном языке Кембери, а потом Несса услышала грохот и вопли ужаса.
На какое-то мгновение ее оглушило, и свалившаяся на спину тяжесть стала невыносимой.
— Помогите, — позвала Несса и не услышала собственного голоса. Воздух душистого летнего вечера пронизывал отвратительный аромат горелого мяса. — Помогите!
Чьи-то сильные руки вздернули ее вверх, словно тряпичную куклу и поставили на ноги. К своему удивлению Несса увидела Мари — лицо девушки было расцарапано, а левый рукав темно-синего платья оторван и висел буквально на ниточке.
— Моя госпожа, вы в порядке?
Несса слышала ее голоса. В уши словно набили ваты, через которую проходил не звук, а какой-то отдаленный гул. Земля под ногами вздрагивала.
— Инна! Инна!
Кажется это был Кембери. Кажется его одежда горела.
Несса обернулась, и увидела поле боя.
Как оказалось позже, среди снарядов с фейерверками кто-то спрятал один боевой. По внешнему виду их было практически не различить; организатор дал команду, и залп буквально смел приличный кусок набережной со всеми находившимися на ней людьми, смешав празднующих с землей. Инну и Кембери спасло только то, что они задержались в парке, высматривая дзёндари в тени деревьев.
Кембери не сразу понял, что происходит, однако тело среагировало само, вспомнив, как такими же вот снарядами артиллерия императора Торна вколачивала в землю отборные войска Амье — посол упал в траву, вжался в нее, закрывая руками голову, и на какой-то момент ему почудилось, что он провалился в прошлое и снова обнимается со смертью на подступах к родному дому. Рядом с ним упала Инна, и Кембери искренне надеялся, что она жива.
Потом, когда он смог встать и увидеть, что с девушкой все в порядке — как оказалось, дзёндари в синем заслонила ее собой — то ощущение провала в прошлое никуда не делось. Кембери будто вновь стоял среди дымящихся развалин города, в котором прошло его детство и жили родители, лучшие друзья и первая любовь — а сквозь крики раненых доносились сиплые стоны, принадлежавшие не живым существам, а уродливым демонам из пещер Змеедушца: в город входили аальхарнские паровые самоходки, и надо было сделать хоть что-то, но он не мог пошевелиться.
Земля качнулась и плавно ушла из-под ног: Кембери рухнул на колени и завыл — низко, страшно, сквозь зубы. Все было, как прежде — отвратный запах гари и человеческой крови, ужас, мертвецы, которые несколько минут тому назад не допускали самой возможности смерти… Дзёндари, что спасла Инну, прошипела что-то злобное и несколько раз хлестнула Кембери по затылку. Получилось больно.
— Встань, тряпка, — приказала она на чистом амьенском. — Встань и помоги мне.
Инну, похоже, крепко контузило: она никак не реагировала на происходящее и пустым взглядом смотрела сквозь Кембери. «Наверно, ей даже лучше не понимать, что происходит», — подумал он и подхватил девушку на руки. Дзендари оторвала разодранный рукав, явно мешавший ей, и приказала:
— Быстрее, уходим отсюда. В парк и на Болотную, там мой экипаж.
— Кто ты такая? — спросил Кембери, торопясь за дзёндари: та двигалась быстрым легким шагом, и он едва поспевал за ней. Инна пробормотала что-то неразборчивое и снова лишилась чувств.
— Называй меня Мари, — бросила девушка, не оборачиваясь, и прибавила шага. Со стороны разрушенной набережной донеслась трель свистков — подоспело охранное отделение. Им сегодня предстоит немало страшной работы, подумал Кембери. Вскоре парк остался позади, и они выбежали на запруженную народом Болотную улицу: люди спешили к месту трагедии — помогать врачам, искать уцелевших родных и оплакивать погибших. Мари потянула Кембери за рукав и нырнула в крохотный проулок — посол кинулся за ней, сбив кого-то с ног.
— Быстрее, — приказала Мари кучеру, когда Кембери осторожно устроил Инну на сиденье и сел рядом. — Нас давно ждут.
* * *Глава охранного комитета Парфён Супесок строил внешние характеристики своей деятельности по принципу «Все наоборот». Чем сложнее был день, чем больше приходилось работать, тем спокойнее, размереннее и благообразней выглядел этот невысокий рыжеволосый крепыш с небольшим брюшком и залысинами. Глядя на то, с какой вальяжной неторопливостью господин Супесок попивает бодрящую кевею и любуется из окна панорамой столицы, мало кто мог предположить, что с момента начала расследования взрыва на карнавале он уже успел изрядно вымотаться, превратившись в механизм для принятия решений — это позволяло не свалиться на пол без сил.
Скрипнула дверь, и в кабинет вошел господин Андерс, личный врач императора. Супесок ему даже обрадовался: этот загадочный человек без прошлого, возникший рядом с персоной государя буквально из ниоткуда, был очень умен, обладал огромными знаниями в своей сфере и имел колоссальную привилегию, доступную далеко не всем — способность мыслить непредвзято.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});