Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Приключения » Исторические приключения » Пророчество Асклетариона - Александр Балашов

Пророчество Асклетариона - Александр Балашов

Читать онлайн Пророчество Асклетариона - Александр Балашов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Перейти на страницу:

— Милый, что тебе сегодня неймётся? — глядя на разбитое зеркало и пряча усмешку, сказала Домиция. Умная женщина всё поняла с первого взгляда.

«Змея! Пригрел же на своей груди такую змеищу! — выругался про себя Домициан. — Не нужно было к ней возвращаться. От нее, чую своим тонким носом, от нее исходят все мои беды и страхи!».

— Дорогая Домиция, — взял себя в руки император и даже улыбнулся улыбаясь через силу супруге. — Хотел тебе напомнить вчерашнее мое решение. Устроить пир. Я еще раз просмотрел список приглашенных и добавил туда моего астролога Асклетариона.

— Я помню, милый… Все согласно твоему списку приглашены ровно на пять часов по полудню…

— Нет! Нет и нет! — испуганно замахал руками император. — Только не на пять! Пошли гонцов. Пусть прибудут к десяти!

— Пировать в такую рань?

— Я так хочу! — притопнул ногой Домициан. — Не перечь мне, пожалуйста, хотя бы сегодня…

— Хорошо! Но ты бы мог эти приказания передать Парфению! Или вольноотпущеннику Стефану, твоему секретарю Энтеллу, наконец. Это всё преданные тебе люди, для которых ты так много значишь в их судьбах…

— Не верю! — закрыл руками лицо Домициан. — Я никому не верю!

— Ладно, ладно, дорогой… — успокоила Домиция. — Я распоряжусь не хуже. Повару приказано изжарить на вертеле кабана, потом зашить в брюхо живых дроздов… Как ты приказал.

— Я приказал? Не помню…

— Как же, как же! Ты хотел сделать веселый сюрприз своим гостям. Когда виночерпий вскроет кинжалом кабанье брюхо — из него с шумом и писком вылетят живые дрозды! И сначала все испугаются, а потом будет ужасно весело, я думаю.

— Весело? — задумчиво спросил император. — Что тут веселого? Сегодня не день веселых сюрпризов. И никаких кинжалов! Дурная шутка задумана, сдается мне. Очень скверная. Никаких колющих и режущих предметов на пиру быть не должно! Никаких!..

— Что приказать приготовить?

— Никаких изысков. Все, как всегда. Начнем с хлеба и меда, столетнее вино, чтобы размочить корочку. Потом оливки и финики, как у простого народа. А уже потом по нарастающей. Первая смена — устрицы и овощная смесь. Затем пусть мальчики-прислужники внесут жареных голубей, куропаток и фазана. Можно запечь и одного павлина. Как шутил мой брат Тит, если нет фламинго, сойдет и попугай! Рыбу пусть повара выберут сами. В последней перемене должны быть фаршированная соня, этот потешный мелкий грызун, и улитки, откормленные молоком. Да пусть повара на винах наклеят ярлыки с именами консулов, при чьем правлении давили виноград. Будет большой и веселый праздник. Праздник жизни, вопреки всему!

— Успокойся, милый, — холодно сказала супруга. — Всё будет хорошо…

«Эта точно накаркает!.. У Домиции дурной глаз, завистливый. Сглазит, ворона…», — подумал Домициан. Он достал список приглашенных.

— Консулы и сенаторы меня мало беспокоят. А вот обязательны на пиру придворный астролог Асклетарион, актер Латин…

— Сейчас в моде германский гадатель Ларгин Прокул… Все о нем только и говорят…

— Я сказал — Асклетарион! Дальше. Весталка Валерия…

Домиция удивленно вскинула брови:

— Валерия? Так она же по твоему приказанию…

— Размуровать! И доставить!

— Но, цезарь! — воскликнула Домиция. — Прошло столько времени!.. Она же там давно истлела.

— Я же милосердно оставлял ей родниковую воду и пищу. Чтобы продлить её дни.

— Скорее мучения…

— Что-что? Ты дерзишь мне, твоему господину?

— Я пытаюсь тебя убедить, что весталка давно мертва… Она задохнулась от нехватки воздуха. Или просто-напросто от смертельного ужаса, будучи заточенной в каменный склеп.

— Ты так думаешь? — спросил Домициан. — Это хорошо… Она умерла, а я — жив! Соврали халдеи… Соврали, родненькие! И это мне подтвердит Асклетарион. Подтвердит, если сам захочет остаться в живых…

12

Пир удался на славу. Чаши полнились помпейским вином столетней выдержки. Домициан уже после первой, довольно скромной смены, поразил гостей роскошью и обилием снеди. Большого труда стоили кулинарные изделия, состряпанные не из тех компонентов, которые ожидались. Дикого вепря с зашитыми в брюхе живыми дроздами (Домициан усмотрел в этом намек на свой огромный живот) повара заменили молочным поросенком, приготовленным в виде жирного гуся.

Актер Латин, пододвинув к себе поближе амфору с вином, которое приготовили еще при консуле Кассии, давно почившего себе с миром, цитировал из «Сатирикона» Петрония. Мим смешно изображал обжору Трималхиона из этого произведения писателя, которого, как и всех борзописцев-пересмешников, так ненавидел Домициан. Все ждали, когда же на мужественного Латина обрушится императорский гнев. Но боги миловали лицедея. Это было не в правилах двенадцатого цезаря — миловать и прощать дерзости людям искусства. И это косвенно указывало на то, что сегодня какой-то особый день для последнего из Флавиев — Домициана.

Обычно император не терпел никаких насмешек, иронии и отступлений от традиций предков. Всем была памятна казнь Флавия Клемента за его приверженность к христианству. Правда, сам император утверждал, что отправил Клемента на крест за иудейскую веру. Но не отрицал, что жену Клемента, которая приходилась Домициану племянницей, он сослал в далёкую Пандатерию.

— Латин, мой милый мим Латин, — начал елейным голосом Домициан, что само по себе не предвещало ничего хорошего, — покажи нам свою пантомиму, как жрецы храма Флавиев, который построил я, обожествляли Веспасиана и Тита…

— Я не знаю такой пантомимы, мой цезарь.

— А вот врать, дружок, плохо… Я-то знаю, что прошу. Покажи!

Гости ждали приговора, который сам себе должен был подписать Латин.

— Показывай, мои милый мим!

— Ну, хорошо… Я импровизирую, придумаю то, что ты просишь, государь!

И с этими словами дрожащий актер стал изображать один из обрядов, которые проводили жрецы храма Флавиев. Никто даже не улыбнулся.

По окончанию представления захлопал только Домициан.

— Прекрасно, Латин… АЯ бы сказал, превосходно в самой превосходной степени. Искусству подвластно всё. Но смерть и тление не подвластны и ему. Все люди смертны, даже великие актеры, которые эту смерть не раз изображали на арене или в театре. И я вижу, коль они уже умирали понарошку, то умереть по-настоящему актеру не страшно.

Акслетарион, взявший в руку янтарную кисть винограда, положил ее в вазу обратно.

— Все смертны, все — и божественные мой отец, и брат, все. Даже высочайшее звание «Божественный» не спасает от физической смерти…

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Пророчество Асклетариона - Александр Балашов.
Комментарии