Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Советская классическая проза » «Мой бедный, бедный мастер…» - Михаил Булгаков

«Мой бедный, бедный мастер…» - Михаил Булгаков

Читать онлайн «Мой бедный, бедный мастер…» - Михаил Булгаков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

В верхнем этаже — шашлычная. Красные розы, красное французское вино. Внизу — всюду шампанское, сигареты.

Хотели уехать часа в три, американцы не пустили — и секретари, и Файмонвилл (атташе), и Уорд все время были с нами. Около шести мы сели в их посольский „Кадиллак“ и поехали домой. Привезла домой громадный букет тюльпанов от Боолена».

Не менее интересны в дневнике записи от того же числа, которые Елена Сергеевна опустила в дальнейшем при редактировании. «Я никогда в жизни не видела такого бала. Посол стоял наверху на лестнице, встречал гостей… Ужинали в зале, где стол с блюдами был затянут прозрачной зеленой материей и освещен изнутри… Нас принимали очень приветливо, я танцевала со многими знакомыми. Отношение к Мише очень лестное…»

253

Вьетан за первым пультом! — Вьётан Анри (1820—1881) — бельгийский скрипач, композитор и педагог. В середине XIX в. концертировал и преподавал в России.

Далее перечисляются известные скрипачи, композиторы и дирижеры разных стран и времен.

254

— Иоганн Штраус!..— Запись в рабочей тетради Булгакова: «Штраус Иоганн (1825—1899). Король вальсов. „An der schonen blauen Dunai“» («На прекрасном голубом Дунае» — не м .). И тут же вторая запись: «Лист Ференц… Мефисто-вальс». Видимо, Ференц Лист был второй кандидатурой на «роль» дирижера оркестра.

255

— Господин Жак Ле-Кёр с супругой…— Жак Ле-Кёр (1400—1456) — купец из Буржа, казначей французского короля Карла VII. В рабочей тетради писателя отмечено: «Фальшивомонетчик, алхимик и государственный изменник. Интереснейшая личность. Отравил королевскую любовницу». С небольшими изменениями Булгаков вкладывает эту характеристику Ле-Кёра в уста Коровьева. Королевская любовница — Агнесса Сорель, фаворитка Карла VII в 1444—1450 гг.

256

— Граф Роберт Лейчестер…— Роберт Дэдли Лейстер (1532—1588) был любовником английской королевы Елизаветы I, подозревался в отравлении своей жены Леди Робсарт.

257

госпожа Тофана.— В рабочей тетради Булгакова имеется список (предварительный) участников великого бала у сатаны, в котором упоминается «аква Тофана» («вода Тофаны») — яд, которым пользовалась отравительница.

258

— Как рады мы, граф!..— Запись в рабочей тетради писателя: «Калиостро, 1743—1795, родился в Палермо. Граф Александр Иосиф Бальзалло Калиостро-Феникс».

259

— Фрида…— Исследователи установили, что история Фриды взята Булгаковым из книги швейцарского психиатра О. Фореля «Половой вопрос» (1905). Подтверждением тому является следующая запись писателя в рабочей тетради: «Дело Фриды Келлер (Форель. С. 421)».

260

Маркиза де БренвилльеОтравила отцаГосподин де Годен…— Это злодеяние маркиза де Бренвиллье осуществила вместе со своим любовником Жан-Батистом де Годеном де Сен-Круа.

261

Минкина.— Минкина Настасья Федоровна — фаворитка графа А. А. Аракчеева, известна своей жестокостью, доходившей до садизма, по отношению к прислуге и дворовым, которыми и была убита в 1825 г.

262

вот и император Рудольф…— Речь идет о Рудольфе II (1552—1612), императоре Священной Римской империи в 1576—1612 гг. Отличался последовательностью в насаждении католицизма на обширной территории империи, занимался алхимией.

263

Гай Цезарь Калигула — римский император (37—41 гг. н. э.), вошел в историю под прозвищем Калигула. Жестокость его не знала пределов. Римский историк Светоний пишет, что проницательный император Тиберий «не раз предсказывал, что Калигула живет на погибель себе и всем и что в его лице вскармливается змея для римского народа и для всего мира».

264

Мессалина.— Валерия Мессалина, третья жена римского императора Клавдия. Отличалась фантастически развратным поведением, ее имя стало нарицательным. Убита в 48 г. н. э.

265

эмпузы, мормолика…— Среди мифических существ, которыми греки пугали своих детей, были Емпуса (страшное привидение) и Мормо (или Мормон, от греч. мормоликетон — страшилище, пугало).

266

господина Гёте игосподина Шарля Гуно…— Присутствие этих персонажей на балу объясняется тем, что первый создал трагедию «Фауст», а второй написал музыку к одноименной опере. Булгаков подчеркивает их особое положение на балу.

267

— Новый знакомыйон велел своему секретарю обрызгать стены кабинетаядом.— Новые знакомые на балу — бывший нарком внутренних дел СССР Генрих Ягода и его личный секретарь Павел Буланов, расстрелянные по приговору Военной коллегии Верховного суда 15 марта 1938 г. В газете «Правда» от 30 марта 1938 г. было опубликовано заключение медицинской экспертизы по делу об отравлении Н. И. Ежова. В нем говорилось: «На основании предъявленных материалов химических анализов ковра, гардин, обивки мебели и воздуха рабочего кабинета тов. Н. И. Ежова… следует считать абсолютно доказанным, что было организовано и выполнено отравление тов. Н. И. Ежова ртутью через дыхательные пути…» А вот признание Павла Буланова: «Когда он (Ягода.— В. Л.) был снят с должности наркома внутренних дел, он предпринял уже прямое отравление кабинета. ‹…› Он дал мне лично прямое распоряжение подготовить яд, а именно взять ртуть и растворить ее кислотой… Это было 28 сентября 1936 года. Это поручение Ягоды я выполнил, раствор сделал. Опрыскивание кабинета, в котором должен был сидеть Ежов… было произведено Саволайненом в присутствии меня и Ягоды…» (Судебный отчет по делу антисоветского «правотроцкистского блока». М., 1938. С. 241).

268

Александр Александрович — Берлиоз.

269

вранье это от первого до последнего слова…— В письме к Е. С. Булгаковой от 22 июня 1938 г. Булгаков, отвечая на ее вопрос о достоверности фактов, приводимых О. С. Бокшанской в письмах к Елене Сергеевне, полушутливо заметил: «Ты недоумеваешь — когда S (то есть Sister — сестра (а н г л.) — так Булгаков называл свояченицу, сестру Е. С. Булгаковой О. С. Бокшанскую.— В. Л.) говорит правду? Могу тебе помочь в этом вопросе: она никогда не говорит правды. В частном данном случае вранье заключается в письмах. Причем это вранье вроде рассказа Бегемота о съеденном тигре, то есть вранье от первого до последнего слова».

270

на толстой пачке рукописей, в нескольких экземплярах.— Булгаков вновь подчеркивает, что существовал роман о дьяволе (или о Понтии Пилате) в завершенном виде.

271

Поплавский — он же Римский.

272

Палюдаментум — верхняя одежда красного или белого цвета, мантия римских воинов, а также императорская.— L.

273

помещающейся у Каменного моста…— Имеется в виду знаменитый громадный серый и мрачный «Дом правительства» на Берсеневской набережной, напротив храма Христа Спасителя.

274

Доставляло Аркадию Аполлоновичу невыразимые мучения…— Далее часть текста уничтожена.

275

в гостинице «Астория» в № 412-м, том самом, что рядом с лифтом и в котором серо-голубая мебель с золотом.— Булгаков, приезжая в Ленинград, чаще всего останавливался в «Астории» и поэтому прекрасно помнил расположение номеров.

276

снимающего руки с поручней, без воды умывающего их.— Этот очень важный фрагмент текста был затем автором снят, ибо проницательные читатели могли легко соотнести Пилата с известным персонажем «красного Ершалаима».

277

одетый причудливо. В папахе, в бурке…— Изменив место «высылки» Лиходеева (Ялта вместо Владикавказа), Булгаков не успел внести поправки в его кавказскую одежду.

278

знаменитый гипнотизер Фаррах-Адэ…— В окончательной редакции этот текст опущен.

279

Ремиз! — крикнул кот…— «Ремиз» в карточной игре означает недобор. В данной ситуации: мимо, недолет, перелет.

Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу «Мой бедный, бедный мастер…» - Михаил Булгаков.
Комментарии