Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Последний Муж Биомантики - Рэй Олдридж

Последний Муж Биомантики - Рэй Олдридж

Читать онлайн Последний Муж Биомантики - Рэй Олдридж

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7
Перейти на страницу:

Когда, обод, наконец, разжался, он жадно вдохнул воздух. В нём клокотал гнев.

Она стояла перед ним, очень близко. «Ты такой милый, когда находишься в этой убийственной ярости. Но не забывай о включателе на мертвеца на удушающем ободе». Она дотронулась до эмиттера позади своего уха. «Когда умру я, умрёшь и ты». Она сделала круг из большого и указательного пальцев левой руки и положила на него кулак правой. «Чпок», - сказала она и сомкнула круг. Её кулак взлетел вверх, а Октофф представил, как его вертящаяся голова летит по воздуху - воздушный змей с красным хвостом и орущим лицом. Он подавил дрожь, но она это заметила и радостно улыбнулась.

В полдень Октофф гулял с Говорящей по садам поместья.

«Новый Муж приказала мне показать тебе мои земли». Говорящая улыбнулась, помахивая хвостом.

«Она приказала мне стать твоим другом».

«Правда? Тогда мы можем оба с удовольствием подчиниться». Красивое лицо засияло от радости.

Озадаченный, он посмотрел вниз на неё. «Ты не заинтересована? Тебе не любопытно, что она собирается сделать?»

«О, я знаю, что она собирается сделать. Она планирует убить меня». Собака говорила беспечно.

Он остановился. «Откуда ты это знаешь? Почему она хочет навредить тебе? Я думал, она здесь, чтобы следить за твоей деятельностью».

Говорящая села на задние лапы и подняла своё прекрасное лицо. «Мне сказал Старый Муж. СабСтрэйт Корпорэйшен хотела бы прекратить деятельность Биомантики. Частично - из-за экономических причин, но большей частью - из политических. И она ненавидит меня - это очевидно».

«Экономические причины?»

«Да. В последние сто лет... Не знаю, почему я не заметила раньше. Я любила сезон торговли, когда в своих больших краулерах приезжали торговцы и торговались за мои товары. Это было милое время и для Мужа была кампания. Я уже так давно не думала о том времени...»

Лицо Говорящей стало неподвижным от отвлекающих воспоминаний, а глаза окутала пелена.

Октофф подсказал: «И они перестали приезжать?»

Говорящая, казалось, стряхнула груз воспоминаний. «Да. Всё меньше с каждым годом, а потом - никого. Хотела бы я знать, уж не умышленно ли Старый Муж отвлекал меня, чтобы я не грустила. ‘Мода меняется’, - говаривал он, - ‘а потом меняется обратно. Не беспокойся; однажды они снова приедут’. Возможно, мне следовало волноваться по-больше». Собака снова встряхнулась.

Октофф попытался сменить тему. «Что ты выращиваешь?»

«Наркотики радости, Октофф... прекрасный набор, какой только можно найти на Селевэнде».

«А», - сказал Октофф.

«А ты? Чем ты занимаешься?»

«Сейчас я просто раб», - ответил Октофф и почувствовал внезапную усталость.

«Нет», - сказала она. «Нет, я имела в виду - прежде».

Октофф боролся с горечью, которая угрожала вот-вот заполнить его. «Прежде? Это сложно. Но, если чуть упростить... я крал рабов и освобождал их».

«Правда? И это было выгодное дело?»

Октофф улыбнулся. «Не очень».

Собака озадаченно вскинула свою прекрасную голову. «Понятно. Ну, я уверена, в нём были другие вознаграждения».

«В то время это казалось именно так».

Последовало недолгое молчание, словно Говорящая переваривала информацию. Наконец, собака снова заговорила. «А те, у кого ты крал рабов... они были злы на тебя?»

«Да, очень».

«И как же ты поступал с ними?»

Октофф покачал головой и вздохнул. «Я убивал их, когда мог». Припомненные чувства захлестнули его, всё - триумф и боль его прежней жизни, когда он был Октоффом Малхейро, великим освободителем. Кем-то значительным. Он осознал, что думает о тех, кого убил, об удовольствии, которое получал, обрывая их злобные жизни, о выражении на их злых лицах, когда они понимали, что скоро умрут.

Он попытался вспомнить лица тех, кого освободил, но ничего не вышло.

«Следовательно, твоё умение состояло в убийстве людей?» Голос Говорящей был беспечный, обычный.

«Я полагаю, ты можешь смотреть на это таким образом».

«Необычный навык в наши дни».

«Не так чтобы».

Он последовал за собакой через прохладную зеленую аллею шелестящих вязов к арочному проходу в высокой каменной стене.

«Это - сад Пузырьков», - сказала она.

Сад был небольшой, с несколькими дюжинами высаженных в горшках растений, аккуратно расставленных на шахматной доске из чёрного и белого гравия. Сами низкие растения были обычные, толстые зелёные листья окружали центральный пучок серо-розовых цветов.

Из центров этих пучков поднимались мерцающие формы - зверинец из мыльных пузырьков. Ближайшей ко входу была покрытая прозрачным газом обезьяна, которая пригнулась и смотрела на Октоффа кристальными глазами. Только цвета едва заметно переливались по поверхности этого пузырькового существа, и каждая видимая поверхность сияла радужным блеском.

«Что они такое?» Он внимательно осмотрел форму в виде большого рычащего медведя, по его прозрачным клыкам стекала слюна, его крохотные глазки были бледно-розовыми от ярости. Он осторожно потянулся к нему.

«Нет! Не трогай их - они очень хрупкие».

Октофф отдёрнул руку. «Прости», - сказал он и пошёл посмотреть на центральный предмет коллекции - прекрасную человеческую женщину, голую, с длинными, замысловато заплетёнными в косы, волосами и большими ясными глазами.

«Я не хотела быть грубой, Октофф. На самом деле, они не такие уж хрупкие, как выглядят, пока до них не дотронется человеческое существо. Они - генераторы фуга-газа, специально созданные для обеспечения специфических эмоциональных переживаний - дотронься ты до медведя, и он ощутил бы твою человеческую природу и высвободил бы газ».

«И что бы я почувствовал?»

Говорящая вздрогнула. «Этот был сделан на заказ для Уровня Зверятников в Добрэвите. Сэдевилл, знаешь его? В любом случае, тебя было бы трудно контролировать - ты мог бы навредить мне или себе».

«Я буду осторожен». Он поближе посмотрел на пузырьковую женщину. От его дыхания её прозрачная кожа слегка затрепетала. «А эта?»

«Она - лучшая из всех, как думаешь?»

Он огляделся, оценивая других пузырчатых: скелета из мира с тяжёлой гравитацией, танцующего человека-ласку, большую зелёно-рыбу, угловатого робота. «По мне, она - самая привлекательная».

Лицо Говорящей просияло. «Это я, Красотка. Или что-то такое говорил мне Старый Муж».

Октофф внимательно посмотрел на собаку. «Ты? Лэнилла рассказала мне, что ты - биокомпьютер».

Её лицо поникло. «Да. Всего лишь резервуары с нейротканью, зарытые под домом. Но Старый Муж... он был поэт, немножко сумасшедший».

На крепких волокнистых листьях растения был знак Биомантики, который повторялся снова и снова. Посмотрев на бледные косы пузырчатой фигуры, он понял, что они подражали узору переплетённых шевронов. «Ну, она красивая. Какая она, вот эта фуга?»

«Я не знаю, Октофф. Старый Муж спроектировал её незадолго до того, как в последний раз заболел. Я думаю, он знал, что никто никогда не приедет её купить. Я хотела бы, чтобы была способна попробовать её, но для меня это всё равно ничего бы не значило. У меня нет человеческих каналов чувств».

«Твои существа... не имеют ничего человеческого?»

«Нет. Все сделаны из плазмы эмбрионов животного. Это главный запрет - никаких манипуляций с человеческим генетическим материалом».

Октофф изумился, увидев, как по шеке Говорящей потекла слеза. «В чём дело?»

«Если бы не этот запрет, Старый Муж был бы жив. Я бы вырастила ему новые легкие, новую печень, новое тело целиком. Но запрет был ещё слишком сильным...»

«Ещё»? Октофф был заинтригован.

Говорящая отвернулась. «Я очень стара, Октофф. Мои сердца ломались так много раз. Параметры смещаются. Всякое правило в конце концов постепенно исчезает. Но ничего. Тебе она нравится? Я отдам её тебе».

Когда Октофф вернулся в свою комнату, пузырьковое растение заняло солнечное место у окна. Казалось, что кристальные глаза женщины следят за ним. Он нашёл это приятным.

Он сел на скамью и стал рассматривать свой подарок. Он с трудом подавил свой внезапный порыв дотронуться до неё, чтобы, возможно, увидеть Красотку глазами её последнего смотрителя.

Он всё ещё сидел и смотрел, как по поверхности пузырьковой женщины переливаются цвета, когда вошла Лэнилла, помахивая болевым прутом в одной руке.

«Что это?» - спросила она, указав на пузырьки.

«Подарок... от Биомантики», - сказал он неохотно, опасаясь, что она сломает его.

Но она только улыбнулась и кивнула. «Очень хорошо, Октофф. Хорошо работаешь. Но сейчас давай прогуляемся к краулеру».

Они были в землеходе, медленно продвигающимся через фруктовый сад деревьев лихорадочных снов, когда она снова заговорила. «Думаю, она не сможет нас здесь подслушать. Это - ревнивое существо, ты не знал? Будет опасным его разозлить. Итак, расскажи мне, что ты думаешь о Биомантике?»

1 2 3 4 5 6 7
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Последний Муж Биомантики - Рэй Олдридж.
Комментарии