Евангелие от русских волхвов - Дмитрий Логинов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ИАКО, ОТЕЦ ТВЕРИЙСКИЙ
«Речен бiа Iако, отец тверiсi». Это записано очень сокращенно: «рченбiакоцтверсi». В текстах дощечек часто встречается сокращение совпадающих рун. Если последующее слово начинается на ту же самую руну (руны), на которую (которые) заканчивается предыдущее, то идентичные руны могут быть начертаны лишь один раз. Благо, разделять меж собой пробелами слова в строке в ту эпоху не полагалось. (Что интересно, нередко в точности таким образом, как писали наши прямые предки, записана информация и в «текстах» ДНК, то есть: конец предшествующего гена оказывается, по совместительству, и началом последующего.) В рассматриваемой строке дощечки подобный принцип сокращения употреблен дважды в коротком фрагменте текста: «бiакоц» – «бiа Iако, отец».
О сокращениях подобного рода известно, конечно же, такому исследователю Велесовой книги, как Н.В. Слатин. Но в данном случае он их не замечает. По-видимому, потому что психологически не готов к встрече в этом повествовании такого имени, как Иако. Но, будучи весьма скрупулезен, Слатин это место не обходит молчанием, как некоторые другие, а утверждает: здесь руну
следует понимать как повернутую на 45°
.
Однако согласиться с этим довольно трудно по двум, как минимум, резонам: «Щ» не делается похожей на «К», на сколько градусов ты ее ни верти; да и с чего бы вдруг создателю Книги начертывать именно в этой строке именно этой дощечки какую-то «повернутую» руну, если ни в каких других местах ничего подобного он не делает?
Итак, будем верить своим глазам: перед нами все же Иако. Кто он такой? Сведения, сообщаемые о нем дощечкой, в точности повторяют изложенное в апокрифе II века об Иоакиме – отце Марии, Матери Иисуса Христа. Поэтому правомерно воспринимать «Иако» как иноземную или краткую форму начертания имени «Иоаким». [12] (Отечественная древняя транскрипция, заметим, вообще любит редуцировать столпотворения гласных. Так, в Хронографе 1679 года библейское имя «Иоафет» передано даже не как «Иафет», а просто: «Афет»!) Текст, о котором ведется речь, это Евангелие от Иакова. Обыкновенно религиоведы именуют его не просто апокриф, а Протоевангелие, то есть исток ряда последующих Благовествований – как апокрифических, так и канонизированных.
В нем сообщается, что Иоаким «был весьма богат». Сравним это с текстом дощечки: «наречен был Иако, отец Тверийский, и у того мужа имелось… оное (знатное) стадо коров и многочисленных овнов». Скот представлял собой почти главное богатство по тем временам. [13] Владельца тучных стад называли (кого заслужено, а кого и не без иронии) «отец-благодетель». Другой апокрифический текст – переведенная Иеронимом Стридонским «Книга о рождестве Блаженнейшей Марии и детстве Спасителя» – сообщает о роде занятий Иоакима, отца Марии, в точности то же самое, что и Велесова книга: «не имел он иной заботы, кроме как о стадах своих».
Но возвратимся к Протоевангелию. В нем описывается, как Иоаким удалился в пустыню (в степи), постился там сорок дней и молил, чтобы род его не пресекся. Вновь полное совпадение со сведениями Велесовой книги! Считается, что пустыней, которую отец Марии избрал для мольбы о появлении у Нее потомства, были степи земли Веди-Кельт, по какой причине там основали впоследствии православный монастырь. В связи с этим эпизодом Протоевангелия религиоведы обращают внимание на факт, что многодневное постничество и пустынножительство не были приняты в иудейской среде, но, как правило, вовсе не комментируют его. А стоило бы! Ведь это же еще одно ясное указание на позабытую подавляющим большинством ныне истину: родители Пресвятой Девы не принадлежали к еврейскому племени, они придерживались иной духовной традиции, нежели иудейская (в отличие от св. Иосифа, обручника их Дочери, которую он никогда не познал, как муж познает жену). [14] О той духовной традиции, которой, скорее всего, последовали родители Пресвятой Девы, рассказывается в моей работе «Чин Мелхиседеков».
Что означают слова «оц тврсi» – «отец Тверийский»?
Прежде всего, конечно – не «отец города Тверь». Сей русский город был основан лишь во второй половине XII века в виде маленькой крепости, тогда как ни одна из дощечек Велесовой книги не говорит о событиях менее древних, нежели век IX.
Несколько менее курьезно было бы полагать, что речь о каком-то племени, сидевшем по речке Тверце. Однако в подобных случаях Велесова книга всегда так прямо и говорит, и весьма подробно: люди такого-то рода пришли оттуда-то и сели на такой-то реке. Ни о каких «тврси» же она вообще не упоминает никогда больше. Волхвы ходили в их далекую землю и оттуда назад вернулись – и все. Но, самое главное, по берегам Тверца и в наше-то время не найти никаких «степей», а еще веков пять назад, надо думать, был вообще один сплошной лес.
Но стоит обратить взоры на Галилею – и сразу же нареченье «отец Тверийский» делается понятным. Ведь и до сего времени на берегу Галилейского моря-озера стоит город, называемый Тверия. К его «отцам» (знатным гражданам) как раз и принадлежал Иоаким-Иако, батюшка Пресвятой Богородицы.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Древнейшее пророчество о Христе – «Оракул» № 1, 1999. Дощки Изенбека – «Свет» («Природа и человек») № 10, 2000. Велесова Книга свидетельствует: евангельские «волхвы с востока» суть руссы – Альманах «Исконный Триглав», М., Вера Плюс, 2003. И др.
2
Священные камни и языческие храмы древних славян, М., Фаир-Пресс, 2004.
3
Грицков В., Велесова Книга: подделка или отзвуки далекого прошлого? Альманах «Мифы и магия индоевропейцев», выпуск 3, М., Менеджер, 1996.
4
Ассоциация Духовного Единения «Золотой Век», Москва, 1996.
5
Доказательство этому приводятся в моей работе «Богослов, который сказал о Боге лишь одно слово» и в нашей с Премавати книге «Единство Троицы» (М., ИД Альва-Первая, 2009).
6
Опираясь, по-видимому, не только на Седьмое послание Дионисия Поликарпу, епископу Смирнскому, но и на какие-то уже не известные в наше время источники, уничтоженные, возможно, во время никонианских гонений на старообрядцев. Аввакум никогда и ни в чем не отступал от исконного святоотеческого предания, почему и был таким непреклонным противником патриарха Никона.
7
Подробнее в работе Ярослава Астахова «Встреча в Ареопаге» (альманах «Исконный Триглав», выпуск 1, М., Альва-Первая, 2005).
8
Подробнее в моей работе «Богослов, который сказал о Боге лишь одно слово».
9
Подробнее в книге «Тайна Вифлеемской звезды, или кем был Христос» (Чемберлен Г., Коннер Д., М., Алгоритм, 2009).
10
Вновь сумма цифр дает 10. Подобных совпадений немало. Наверное, история все-таки не представляет собой случайный процесс. Ее Кто-то пишет!
11
Пункт 8 «Отлучительной грамоты» кардинала Гумберта. Считается, что под словом «северяне» понимали последователей Севира Антиохийского. Однако про таких не известно, чтобы они хулили Моисеев закон. Так что на самом деле говорилось о христианах – последователях Русской Северной Традиции. До никонианской реформы таких было на Руси большинство. Ветхий завет вообще не был включен в русскую Библию до 1499 г.
12
Возможна, впрочем, иная версия, менее вероятная на мой взгляд. Евангелие от Матфея сообщает, что отцом Иосифа, обручника Марии, был Иаков. Тоже совпадение с именем Иако. Семейный уклад создателей Велесовой книги предполагал восприятие свекра как второго отца и обращение к нему «батюшка», поэтому Мария могла именоваться в ней, соответственно, «дочерью» отца своего обручника.
13
Древнерусское слово «скот» означало не только домашнюю скотину, но и «богатство», «деньги».
14
Подробнее в книге Джекоба Коннера «Христос не был евреем» и моей «Конец четырехвекового заблуждения человечества о Христе».