Разграблениерождественскойелки, или Хватайчтохочешь у Пиппи Длинныйчулок - Астрид Линдгрен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На будущий год мы тоже устроим рождественскую елку в нашем саду, — сказала одна маленькая девочка.
А потом началось самое веселое.
Разграблениерождественскойелки! Подарки… Хватайчтохочешь! Каждый мог влезть на елку и взять себе пакет с подарком. Голубые пакеты предназначались для мальчиков, а розовые — для девочек. Если кому-то было страшно карабкаться на елку, то господин Нильссон тут же охотно залезал наверх и приносил пакет.
До чего же увлекательно было открывать все эти голубые и розовые пакеты и сколько в них таилось чудесных подарков! Для мальчиков — игрушечные поезда, и автомобили, и подъемные краны! Для девочек — куклы, и красивые ожерелья, и маленькие хорошенькие флакончики духов!
Оставалось лишь снять с елки новогодние украшения.
— Гораздо веселее, когда ты сам совершаешь Разграблениерождественскойелки, — сказал Томми, осторожно взбираясь на ветку за карамельным кренделем.
— Я тоже так считаю, — сказал Элуф и потянулся к огромному перцовому прянику.
В конце концов на елке не осталось ничего, кроме одной карамельки в бумажной обертке. Тогда Пиппи добралась до самой верхушки и задула свечи. В саду Виллы Вверхтормашками стало темно. Нет, не совсем темно… Повсюду искрился и сверкал снег, а в небе горели звезды.
Пора было расходиться по домам. Дети с трудом тащили уйму перцовых пряников, карамелек в красочных обертках и флажков.
— Вы все как маленькие рождественские елки, — сказала Пиппи.
И вручила каждому огарок свечи, чтобы было еще больше похоже на рождественские елочки и чтобы эти маленькие огарки праздничных свечей осветили им дорогу домой. Дети подошли к Пиппи… Огоньки отражались в их глазах. Казалось, что в зрачках трепещут язычки пламени.
— Большое спасибо, Пиппи! — поблагодарила Ан-ника. — Было так чудесно!
— Да, это в самом деле было самое чудесное в мире Разграблениерождественскойелки! — подтвердил Томми. — Хватайчтохочешь!
— Я согласен с Томми! — сказал Элуф.
Пэрк лаял у ног Пиппи. Он, разумеется, тоже думал, что это было прекрасно. К тому же ему больше не придется бродить одному по дорогам! Теперь он будет спать на полу рядом с маленькой зеленой кукольной кроваткой господина Нильссона!
— Спокойной ночи, Пинии! — сказали дети.
— Надеюсь, что вы не замерзнете, — откликнулась Пиппи.
О нет, никто не замерз. Всем было очень тепло! Ведь стояла такая чудесная погода, было тихо и почти не холодно, а над головами детей сияло звездное небо.
Примечания
1
«Разграблениерождественскойелки, или Хватайчтохочешь у Пиппи Длинныйчулок» (Pippi Langstrump Наг Julgransplundring). Впервые на языке оригинала — Stockholm, Raben & Sjogren, 1950. Перевод на русский язык сделан Л. Брауде специально для настоящего издания.