Первое обвинение - Эд Макбейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сами знаете! — сказал Пит.
— И как насчет этого барахла? — снова повторил свой вопрос полицейский.
— Говорю же, — набычился Пит, — добро наше.
— А почему оно было в машине?
— Ну… мы… ну… — Мужчина надолго замолк. — Мы собирались на прогулку.
— И куда же?
— Куда? Ну… ну, в…
Он снова замолчал и насупился, а Стиви ухмыльнулся, подумав, что за клоун этот парень! Хотя это представление лучше, чем аттракционы на Кони-Айленде. Этот малый не может соврать, если не пораскинет мозгами часок-другой. А его тупая подружка ему под стать. Ради этого стоило сюда попасть!
— Ну… — сказал Пит, все еще путаясь в словах. — Ну… мы направлялись в… ну… в Денвер.
— Зачем?
— Просто поехали отдохнуть, знаете ли, — сказал он и попытался улыбнуться.
— И сколько у вас было денег, когда вас задержали?
— Сорок долларов.
— Вы ехали в Денвер с сорока долларами?
— Ну, у нас было пятьдесят. Да, у нас было скорее пятьдесят долларов.
— Продолжайте, Пит. Что вы собирались делать с тем барахлом в машине?
— Я же говорю. Мы отправлялись в путешествие.
— Ну и ну! Со швейной машинкой? И много вы шьете, Пит?
— Шьет Марсия.
— Это правда, Марсия?
— Да, — заговорила блондинка высоким пронзительным голосом, — я шью много.
— А шуба, Марсия? Она ваша?
— Конечно.
— На подкладке инициалы «Джи Ди». Ведь это не ваши инициалы, Марсия?
— Не мои.
— А чьи?
— Откуда мне знать! Мы купили манто в скупке.
— Где?
— На Миртл-авеню в Бруклине. Вы знаете, где это?
— Да, знаю. А как насчет чемодана? На нем те же инициалы. И эти инициалы не принадлежат ни вам, ни Питу. Как вы это объясните?
— Мы купили его там же.
— А пишущая машинка?
— Она принадлежит Питеру.
— Вы умеете печатать на машинке, Пит?
— Ну, балуюсь понемножку, знаете ли.
— Мы проверим все это добро по списку украденных вещей. Вам ведь известно, что вещи краденые, не так ли?
— Мы все купили в скупке, — упрямо забубнил Пит. — Если эти вещи и были украдены, мы ничего об этом не знаем.
— Вы тоже ехали с ним в Денвер, Марсия?
— Конечно.
— И когда вы решили туда поехать? Несколько минут назад?
— Мы решили это еще на прошлой неделе.
— Вы собирались попасть в Денвер через Гранд-Конкорс?
— А?.. — не понял Питер.
— Ваш автомобиль был припаркован в Гранд-Конкорсе. Что вы там делали с машиной, набитой крадеными вещами?
— Они не краденые, — возразил Пит.
— Мы ехали в Йонкерс, — вмешалась женщина.
— А я думал, в Денвер.
— Да, но нам нужно было сперва починить машину У нас была какая-то поломка в.. — Она замялась и обратилась к Питу:
— В чем там было дело, Пит? Что у нас сломалось?
Пит долгое время соображал, прежде чем ответить.
— Ну… да… ну… маховик, да! Точно. В Йонкерсе есть гараж, где их хорошо чинят. Эти самые маховики.
— Если вы собирались в Йонкерс, тогда почему остановились в Конкорее?
— Ну, у нас возникли разногласия.
— И какого же рода разногласия?
— Ну, не совсем чтобы разногласия. Просто что-то вроде спора.
— О чем?
— О еде.
— Что?!
— О том, что поесть. Я хотел съесть что-нибудь китайское, а Марсия хотела стакан молока с куском пирога. Поэтому мы никак не могли решить, идти нам в китайский ресторанчик или в кафетерий. Вот почему мы и остановились в Конкорее.
— Мы нашли бумажник в вашем плаще, Пит. Он ваш, верно?
— Нет.
— А чей же?
— Не знаю. — Он помолчал, а потом поспешно добавил:
— В нем не было денег.
— Нет. Но там были документы. На имя некоего мистера Симона Грейнджера. Откуда у вас бумажник, Пит?
— Подобрал на обочине. В нем не было денег.
— Может, и все остальное вы тоже подобрали на обочине?
— Нет, сэр. Купил. — Он помолчал. — Я собирался вернуть бумажник, но позабыл сунуть его в почтовый ящик.
— Были слишком заняты планированием поездки в Денвер?
— Да, так оно и было.
— Когда в последний раз вы честно заработали хоть один доллар, Пит?
Пит ухмыльнулся:
— О, это было около трех лет назад, я полагаю.
— Вот перечень их отсидок, — сказал полицейский. — Марсия, 1938 год уголовное наказание, 1939 год — за сокрытие улик, 1940 год — за хранение наркотиков. Вы все еще на игле, Марсия?
— Нет.
— 1942 год — нарушение общественного порядка, 1943 год — снова наркотики, 1947 год… Достаточно, Марсия? Марсия ничего не ответила.
— Пит, — продолжал главный коп, — 1940 год — попытка изнасилования, 1941 год — отказ от воинской повинности, 1942-й — нарушение общественного порядка, 1943 год — попытка ограбления, 1945 год — сутенерство, 1947 год — нападение с нанесением телесных повреждений, отбыл два года заключения в Оссининге.
— Я никогда не сидел, — сказал Пит.
— Судя по этому документу, сидел.
— Никогда я не сидел, — настаивал тот.
— В 1950 году, — продолжал начальник полиции, — нанесение телесных повреждений несовершеннолетнему. — Он замолчал. — Что можете рассказать нам по этому поводу, Пит?
— Я… ну… — Пит сглотнул. — Мне нечего сказать.
— Неужели вам стыдно? Пит ничего не ответил.
— Уведите их отсюда, — распорядился начальник.
— Видел, как долго он их тут мариновал? — зашептал Скиннер. — Он знает, кто они такие, и хочет, чтобы каждый легавый в городе узнавал их с первого взгляда…
— Пошли, — сказал полицейский, беря Скиннера под руку. Стиви смотрел, как Скиннер карабкается по ступенькам на сцену, и размышлял. Парочка была та еще! А посмотришь на них, никогда и не подумаешь, что они такие мошенники. Ну надо же!
— Скиннер Джеймс. Манхэттен-два. Возраст — пятьдесят один год. Бросил мусорный бак в стеклянную витрину магазина «Одежда» на Третьей авеню. Арестовавший его офицер обнаружил его в магазине с кучей пальто. Обвинение не предъявлено. Все правильно, Джеймс?
— Я не помню, — сказал Скиннер.
— Неужели?
— Помню только, как проснулся утром в камере.
— Не помните, как запустили мусорный бак в витрину?
— Нет, сэр.
— Не помните, как брали те пальто?
— Нет, сэр.
— Но вы ведь делали это, как думаете? Дежурный полицейский нашел вас в магазине с кучей пальто в руках.
— Верю вам на слово, сэр.
— На мое слово можно положиться. Особенно если тебя обнаружили в магазине с полными руками товара.
— Не помню, сэр.
— Вы бывали там раньше, верно?
— Не помню, сэр.
— Чем вы зарабатываете на жизнь, Джеймс?
— Я безработный, сэр.
— И когда вы в последний раз работали?
— Не помню, сэр.
— Вы что-то много чего не помните, верно?
— У меня память плохая, сэр.
— Может быть, ваше личное дело напомнит вам кое-что, Джеймс? — спросил начальник.
— Может быть, сэр. Не могу сказать.
— Прямо не знаю, с чего начать, Джеймс. Вы не были идеальным гражданином.
— Неужели, сэр?
— Наш город не хуже других. Итак, в 1948 году — нападение и ограбление, 1949 год — появление в обществе в непристойном виде, 1951 год — кража со взломом, 1952 год — опять ограбление с нанесением телесных повреждений. Вы не такой уж и простой парень, а, Джеймс?
— Как скажете, сэр.
— Да уж скажу. Так что насчет того магазина?
— Я ничего не помню про магазин, сэр.
— Зачем вы туда полезли?
— Я не помню, как лез в магазин, сэр.
— Э-э-э. А это что еще? — вдруг сказал начальник.
— Сэр?..
— Стоит посмотреть чуть пораньше, а, Джеймс? Вот ваше дело. Запись 1938 года. Обвинение в убийстве первой степени, приговорен к смертной казни.
Все собравшиеся легавые принялись перешептываться. Стиви нетерпеливо подался вперед — ему хотелось получше рассмотреть бездельника, который давал ему советы.
— Так что случилось, Джеймс?
— Где случилось, сэр?
— Вас же приговорили к смертной казни, нет? Как получилось, что вы до сих пор с нами?
— Обратился с апелляцией.
— И вторичного слушания не было?
— Нет, сэр.
— Вам здорово повезло, верно?
— Верно, если вы меня спрашиваете.
— Вам удалось избежать электрического стула, и вы еще обижаетесь на судьбу? Ну, на этот раз закон не промахнется!
— Я плохо разбираюсь в законах, сэр.
— Не разбираетесь, говорите?
— Нет, сэр. Одно знаю, если хочешь поднять на ноги весь полицейский участок, нужно только купить бутылочку дешевого винца и распить ее, не вмешиваясь в чужие дела.
— На себя намекаете, Джеймс?
— Именно этим я и занимался, сэр.
— И вы не помните, как залезли в тот магазин?
— Я ничего не помню.
— Хорошо, следующий!
Скиннер медленно повернул голову и встретился глазами со Стиви. И снова во взгляде была та же безмолвная мольба. Потом он отвернулся и поплелся со сцены, вниз по ступеням в темноту.