Категории
Самые читаемые

Свет былого - Боб Шоу

Читать онлайн Свет былого - Боб Шоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 29
Перейти на страницу:

– По пути на аэродром в нас с Эстер едва не врезался «стилет», делавший левый поворот.

– Вы портите мне лучшее время дня! – в сердцах воскликнул Лейграф, отодвигая бокал. – Отвлекитесь на минуту. Ну как новый тип ветрового стекла способен вызывать аварии? Бога ради, Эл, разве это возможно?

Гаррод пожал плечами.

– Я вырастил необычный вид кристалла, прочнее любого известного стекла. Он даже прозрачным не должен был быть, потому что отражает энергию практически на всех длинах волн, кроме видимого спектра. Так я запатентовал лучший в мире материал для ветровых стекол... Но, положим, он пропускает какое-то иное излучение? Даже усиливает или фокусирует? Неизвестное нам?

– Излучение, которое превращает хороших пилотов и водителей в плохих? – Лейграф схватил бокал и осушил его одним глотком – А волосы по всему лицу от него не отрастают? Или вот такие зубы? – Он поднес ко рту кулак и растопырил пальцы.

Гаррод рассмеялся.

– Я и сам понимаю, что это звучит дико. Но попробуем взглянуть с другой стороны. Мне доводилось читать о дороге во Франции, где происходили частые аварии. Никто не понимал почему – прямое широкое шоссе, окаймленное тополями. Потом выяснилось, что деревья располагались на таком расстоянии друг от друга, что при движении с максимальной разрешенной скоростью солнце било в глаза водителя с частотой десять раз в секунду.

– При чем тут... – недоуменно начал Лейграф. – Ага, кажется, понял. Альфа-ритм мозга. Гипноз.

– Да. А эпилепсия? Вы знаете, что эпилептику нельзя смотреть телевизор, у которого медленно плывет картинка?

Лейграф покачал головой.

– Совсем разные явления, Эл.

– Не уверен. Что, если термогард генерирует? Производит некий пульсирующий эффект?

– Это не объясняет значения поворотов. Анализ аварий со «стилетами», проведенный моей компанией, показывает, что практически все они происходили во время левых поворотов. Мое мнение – виновато рулевое управление.

– Нет, – твердо сказал Гаррод. – Это уже доказано.

– Разумеется, в момент катастрофы «Аврора» поворачивала... – Серые глаза Лейграфа слегка расширились: – ведь можно сказать, что при посадке самолет поворачивает в вертикальной плоскости?

– Да. Это называется выравниванием. Только Ренфрю не успел выровнять. Он практически вогнал самолет прямо в землю.

Лейграф вскочил на ноги.

– Он повернул слишком поздно! И в том же беда водителей «стилетов». Они недооценивают время, которое требуется для пересечения противоположной полосы движения. Вот оно, Эл.

Сердце Гаррода тяжело осело.

– Что – оно?

– Общий фактор.

– Но куда он нас приводит?

– Никуда. Подтверждает ваши новые сведения, только и всего. Но я начинаю склоняться к мысли, что термогард действительно как-то влияет на пропускаемый свет... Предположим, изменяет длину волны обычного света и делает его опасным. Больной водитель или пилот...

Гаррод покачал головой.

– В таком случае менялся бы видимый через стекло цвет. К ветровым стеклам предъявляют много разных требований...

– Но что-то же замедляет реакцию водителей! – сказал Лей-граф. – Послушайте, Эл, мы имеем дело с двумя факторами. Сам свет – фактор неизменный и человеческий...

– Стоп! Не говорите ничего! – Гарроду показалось, что пол под ним угрожающе накренился, и он стиснул подлокотники кресла. По лбу, по щекам пробежали холодные мурашки. И столь глубока была пропасть между логикой и пришедшей ему в голову мыслью, что он даже не смог сразу облечь ее в слова.

Через два часа, после мучительной поездки в бурлящем потоке транспорта, двое мужчин вошли в здание кремового цвета – исследовательский и административный центр компании «Гаррод транспэренсис». Стоял изумительный октябрьский вечер, теплый нежный воздух навевал тоску по прошлому. С автостоянки виднелся теннисный корт, окруженный деревьями, где белые фигурки доигрывали, быть может, последнюю партию сезона.

– Вот чем мне следовало бы заниматься, – горько посетовал Лейграф, подойдя к главному входу. – Ну объясните, наконец, зачем вы меня сюда притащили?

– Потерпите. – Гаррод словно со стороны чувствовал свою осторожность, осторожность человека, не уверенного в твердости почвы под ногами. – Боюсь каким-то образом заранее вас настроить. Я кое-что вам покажу, а вы мне скажете, что это значит.

Они вошли в здание и поднялись на лифте на третий этаж, где находился кабинет Гаррода. Помещения казались вымершими, но в коридоре их встретил коренастый мужчина с отвертками вместо авторучек в нагрудном кармане.

– Привет, Вине, – сказал Гаррод. – Вам передалч мою просьбу?

Вине кивнул.

– Да, но я ничего не понял. Вам в самом деле нужна подставка с двумя лампами? И ротационный переключатель?

– Именно. – Гаррод хлопнул Винса по плечу, словно извиняясь за тайну, и вошел в кабинет, где рядом с большим неприбран-ным столом стоял кульман.

Лейграф указал на доску, занимавшую целиком одну стену.

– Вы действительно ею пользуетесь? Я думал, что их можно увидеть только в старых фильмах Уильяма Холдена.

– Мне так легче сосредоточиться. Когда задача на доске, я могу работать, что бы ни творилось вокруг.

Гаррод говорил медленно, рассматривая импровизированное оборудование на столе. На маленькой фанерной подставке были установлены две лампы и ротационный переключатель с регулировкой скорости, соединенные изолированным проводом. «Наступит день, – безучастно подумал Гаррод, – когда лучшие научные музеи мира будут драться за эту кустарщину». Он включил схему в сеть, лампы замигали, после чего он отрегулировал переключатель таким образом, что секунду лампы горели, секунду гасли.

– Как на Таймс-сквер, – насмешливо фыркнул Лейграф. Гаррод взял его за руку и подвел к столу.

– Посмотрите внимательно: две лампы и переключатель, включенные последовательно.

– У нас в Калифорнийском технологическом в компьютерном курсе такого не было. Но суть, кажется, я улавливаю. Полагаю, мой мозг в состоянии постичь представленное хитросплетение передовой техники.

– Я просто хотел убедиться, что вы понимаете...

– Ради бога, Эл! – Терпение Лейграфа начало истощаться. – Что тут понимать?!

– Смотрите. – Гаррод открыл шкафчик и достал кусок на вид обычного, хотя и довольно толстого стекла. – Термогард.

Гаррод поднес его к столу со схемой и поставил вертикально – перед одной из ламп.

– Ну, как там себя ведут лампы? – не глядя, спросил он.

– А как они могут себя вести, Эл? Вы ничего... О боже!

– Вот именно.

Гаррод наклонился и посмотрел на лампочки сбоку, примерно под тем же углом зрения, что и Лейграф. Лампочка за стеклом все так же вспыхивала с интервалом в одну секунду, но несинхронно с другой. Гаррод убрал стекло, и лампы стали вспыхивать одновременно. Снова поставил – появился разнобой.

– Я бы не поверил, – произнес Лейграф. Гаррод кивнул.

Помните, я говорил, что термогард не должен был быть прозрачным? Очевидно, свет проходит сквозь него с трудом – с таким трудом, что на сантиметр пути требуется чуть ли не секунда. Вот почему у водителей «стилетов» столько аварий, вот почему пилот практически вогнал «Аврору» в землю. Они сбились с шага времени, Карл. Они видели мир таким, каким он был секунду назад!

Но почему же эффект особенно проявляется при поворотах? – Он сказывается и в иных обстоятельствах, вызывая неправильную оценку дистанции и, вероятно, слабые столкновения машин, едущих в одном направлении. Но в этих случаях относительная скорость мала, оттого и повреждения незначительны. Только когда водитель пересекает полосу встречного движения – а просто удивительно, как тонко мы чувствуем доли секунды при таких поворотах, Карл, – относительная скорость достаточно высока, и в результате – авария.

– А повороты направо?

– Их обычно делают медленнее, да и перекресток не летит навстречу со скоростью шестьдесят миль в час. Кроме того, водитель посматривает и в боковое стекло, и машинально компенсирует погрешность. А при пересечении встречной полосы его внимание целиком сосредоточено на приближающихся машинах – через ветровое стекло, – и он получает ложную информацию.

Лейграф потер подбородок.

– Вероятно, все это относится и к авиации?

– Да. В полете по прямой задержка сказываться не будет. – И не забудьте, что «Аврора» находилась на небе одна, – но поворот усиливает проявление эффекта.

– Каким образом?

– Простая тригонометрия. Если за сто миль до горного пика пилот изменит курс хотя бы на два градуса, то пик останется в стороне на расстоянии... Ну, Карл, вы же математик.

– Э... Трех или четырех миль.

– Таким образом, пилот может очень точно судить о степени маневренности самолета. И разумеется, при посадке, всего в нескольких футах от земли и все еще на скорости двести миль в час...

Лейграф задумался.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 29
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Свет былого - Боб Шоу.
Комментарии