Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского - Байтукалов Тимур Алиевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полноценное владение иностранным языком на уровне своего родного подразумевает, что носители языка при общении с вами не смогут отличить вас от «своего», словно вы с младенчества росли в стране, язык которой изучаете. Единственное, что вас может выдать при общении с носителями, цвет кожи или черты лица, но, как вы понимаете, это выходит за рамки нашей с вами компетенции. Таким образом, полноценное владение иностранным языком предполагает полное понимание языка в подавляющем большинстве ситуаций и правильное его употребление также в подавляющем большинстве ситуаций; в обоих случаях в первую очередь – устного, но, конечно, и письменного (сравните с родным языком).
Но на каком уровне понимать? На каком уровне владеть?
Если взять, скажем, русский язык, носителей-то много, начиная от необразованного работяги и кончая профессором университета, всю жизнь изучавшим русский язык. Чтобы не выдумывать некоего сферического носителя в вакууме, давайте возьмем среднестатистического российского студента и будем считать, что он полноценно владеет русским языком.
Здесь надо подчеркнуть один важный момент: полноценное владение языком включает способность понимать, способность говорить-писать на данном языке, но отнюдь не способность объяснить те или иные языковые явления. Таким образом, вы почти никогда не сможете ответить на вопрос «почему?». Почему я употребил именно это слово и именно в этом наклонении? Почему я произнес это предложение с восходящей интонацией? Попробуйте задать подобные вопросы носителям языка – редко кто сможет вам ответить (опять же сравните с родным языком).
Что же предлагаю вам я? За какой срок вы можете достичь полноценного владения иностранным языком? Прежде чем ответить на этот вопрос, оговорюсь, что полноценное владение языком – это достаточно высокая планка. Почему? Будем исходить из предположения, что российский студент, о котором написано выше, достаточно начитан, по крайней мере произведения школьной программы он прочитал. И таким образом его пассивный словарный запас довольно большой, как минимум 20–30 тысяч слов (некоторые называют цифру 40 тысяч и более). А во-вторых, живя в России, российский студент знаком с российскими социальными реалиями как лингвистического (новые словечки или выражения, цитаты из рекламы, телесериалов), так и нелингвистического характера. Это можно понять, представив англичанина в Австралии: его понимание английской речи будет ограничено как раз этим параметром – незнанием местных социальных реалий. Другой вариант – тот же англичанин, лет пять отсутствовавший на родине: от социальной жизни он явно отстанет, по возвращении в родную Великобританию понимание языка своих же соотечественников окажется явно несовершенным.
Итак, для начала я предлагаю вам поставить перед собой следующую цель-оптимум, которую вы сможете достичь за один год регулярных (около часа каждый день) занятий:
вы понимаете на 95-100 % носителей языка и фильмы на изучаемом языке, выпущенные в последние десятилетия;
вы можете в 95-100 % случаев четко и правильно объяснить свои мысли на иностранном языке, причем даже сложные;
вы понимаете на 95-100 % книги на иностранном языке, написанные в последние десятилетия.
Почему такие именно цифры: 95-100 %? Здесь как раз будут играть роль описанные выше два фактора: словарный запас и знакомство с социальными реалиями. При регулярных занятиях по предлагаемой методике ваш словарный запас спустя год будет составлять не менее 10–12 тысяч слов (из них больше половины – активный словарный запас). При чтении современной литературы или при просмотре современного фильма мы не застрахованы от того, что писатель или актер употребят какие-нибудь редкие слова, выражения, специальные термины, или мы столкнемся с какой-либо социальной реалией, которая еще не встречалась при изучении языка. И поверьте мне, если вы действительно хотите качественно понимать устную и письменную речь на иностранном языке, ни одно слово из этих 10 тысяч не будет лишним. Иногда попадают статьи, где бодро приводятся цифры, что, мол, активно носители в таком-то языке употребляют лишь 500/1000/2000 слов, так что, ребята, выучите эту 1000 слов, и всё – язык вы знаете. Цифра, конечно, соблазнительная, но, владея лишь 1000 слов, не рассчитывайте, что вы будете хорошо понимать фильмы, теле-, радиопередачи и уж тем более художественную литературу или прессу.
Таким образом, после достижения цели-оптимума уровень владения иностранным языком будет у вас приблизительно соответствовать уровню владения родным языком подростка лет шестнадцати из интеллигентной семьи, который в возрасте 11–12 лет иммигрировал вместе с родителями за границу. Разумеется, после иммиграции в семье продолжали говорить на родном языке. Таким образом, у вас будет правильное произношение, вы будете обладать потрясающе развитым чувством языка, станете легко изъясняться на нем, но для полноценного владения языком вам будет не хватать словарного запаса, плюс вы не будете знакомы с некоторыми социальными реалиями страны изучаемого языка. Но, как вы понимаете, это быстро можно набрать, читая литературу, содержащую нужную лексику, а также просматривая теленовости, сериалы, фильмы «на объем». Здесь я оговорюсь: может, язык вас так затянет, что вы за год успеете начитаться и ознакомиться с социальными реалиями страны изучаемого языка в достаточно большом объеме и достигнете полноценного владения иностранным языком.
Почему именно один час в день? Это тот минимум, который необходим для достижения целей программы-оптимума. Здесь я исхожу из предположения, что человек действительно может быть чисто физически занят (нужно, например, учиться в вузе, зарабатывать деньги, чтобы кормить семью). Если вы не уверены, что сможете найти один час ежедневно для занятий, я вам советую трижды подумать, прежде чем начинать учить какой-либо иностранный язык. Если представить изучение языка в виде автомобильной гонки, то любое снижение интенсивности занятий (занятие меньше чем один час в день, пропуск занятия) – это даже не тормоз в изучении языка, а разворот на 180° и езда в обратную сторону. Если ваши занятия языком нерегулярны, то вы не «доедете», а будете лишь болтаться в начале дистанции или даже возле линии старта. Или, например, такая аналогия: представьте, что изучать язык – это все равно что плыть по реке против течения. Малейшая потеря темпа – и вас сносит назад. НЕ ПЛЫТЬ НЕЛЬЗЯ! Может быть, конечно, вы потом преодолеете то же расстояние чуть быстрее – плавать-то вы научились, но преодолевать его все равно придется, как ни крути. Кстати, абсолютно то же самое относится и к вашему родному языку: без активного использования процесс забывания языка неизбежен.
С другой стороны, это время – один час в день – можно увеличивать, причем неограниченно. При правильной мотивации и хорошем подборе интересных материалов ваше желание заниматься языком будет настолько сильным, что не захочется отрываться от занятий.
Структура языка
Давайте разберемся, что представляют собой язык и речь. В Словаре методических терминов (под ред. Э. Г. Азимова и А. Н. Щукина) даны следующие определения:
язык – система фонетических, лексических, грамматических средств, являющихся орудием выражения мыслей, чувств, волеизъявлений, служащая важнейшим средством общения людей;
речь – исторически сложившаяся форма общения, опосредованная языком; способ формирования и формулирования мыслей посредством языка в процессе общения. […] Под речью понимается как сам процесс (речевая деятельность), так и его результат (устные и письменные тексты). […] Акты говорения и слушания реализуются в устной речи, акты письма и чтения – в письменной речи. […] Письмо (книги, записи и т. п.) представляет собой форму графической фиксации звучащей речи.
В Большой советской энциклопедии даются следующие определения:
язык – стихийно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система дискретных (членораздельных) звуковых знаков, предназначенная для целей коммуникации и способная выразить всю совокупность знаний и представлений человека о мире;