Фокус с зеркалами - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они вошли в дом через боковой вход.
Глава 19
Всю семью они застали в библиотеке. Льюис расхаживал взад и вперед, и в атмосфере чувствовалось сильное напряжение.
– Что-нибудь случилось? – спросила мисс Марпл.
Льюис ответил коротко:
– Пропал Эрни Грегг. На вечерней перекличке его не было.
– Убежал?
– Мы не знаем. Мэйверик с помощниками обыскивают парк. Если мы не найдем его, придется сообщить полиции.
– Бабушка! – Джина подбежала к Керри-Луизе, испуганная ее бледностью. – Тебе плохо?
– Я огорчена. Бедный мальчик…
– Я собирался сегодня вечером расспросить его, – сказал Льюис, – действительно ли он вчера видел что-то необычное. Мне предложили для него хорошую работу. Я хотел сказать ему об этом, а там и расспросить. А теперь… – Он не договорил.
Мисс Марпл тихо сказала:
– Глупенький… Бедный, глупый мальчик…
Она покачала головой. Миссис Серроколд сказала:
– Значит, и ты так подумала, Джейн?..
Вошел Стивен Рестарик.
– Почему тебя не было в театре, Джина? – спросил он. – Ты ведь хотела… Э, что случилось?
Льюис повторил сказанное. В это время вошел доктор Мэйверик и белокурый розовощекий мальчик с подозрительно ангельским выражением лица. Мисс Марпл вспомнила, что он был на обеде в день ее приезда в Стоунигейтс.
– Вот, я привел Артура Дженкинса, – сказал доктор Мэйверик. – Он, кажется, последний, кто говорил с Эрни.
– Пожалуйста, Артур, помоги нам, если можешь, – сказал Льюис Серроколд. – Куда девался Эрни? Может быть, он просто где-то спрятался?
– Не знаю, сэр. Ей-богу, не знаю. Он мне ничего не сказал. Говорил только про театр. Что он такую штуку придумал для декорации, что миссис Хадд и мистер Стивен не нахвалятся.
– Еще одно, Артур. Эрни заявлял, будто прошлой ночью ходил по парку после того, как заперли двери. Это правда?
– Неправда это. Он просто хвастал. Эрни горазд врать. Никогда он по ночам не выходил. Хвастал, будто может, но не такой уж он мастер по замкам. Куда ему справиться с настоящим замком! А насчет прошлой ночи – так я точно знаю, что он не выходил.
– А ты не говоришь это, просто чтобы нам угодить?
– Истинный крест! – с жаром воскликнул благонравный Артур.
Льюис, видимо, все же не был удовлетворен.
– Слышите? – вдруг сказал доктор Мэйверик. – Что это?
Слышались приближавшиеся голоса. Дверь распахнулась, и в нее, пошатываясь, вошел очкастый мистер Бирнбаум, очень бледный и растерянный.
Он с трудом выговорил:
– Мы нашли его… то есть их… это ужасно…
Он опустился на стул и вытер лоб.
Милдред Стрэт резко спросила:
– Почему вы сказали – их?
Бирнбаум дрожал всем телом.
– Они там, в театре, – сказал он. – Оба с проломленными черепами. Наверное, на них свалился большой противовес. Алексис Рестарик и Эрни Грегг. Обоих – насмерть.
Глава 20
– Я принесла тебе крепкого бульону, Керри-Луиза, – сказала мисс Марпл. – Выпей, прошу тебя.
Миссис Серроколд спустила ноги со своей широкой, резного дуба кровати. Сейчас она была похожа на ребенка. С ее розовых щек сбежала краска, а глаза смотрели куда-то вдаль. Она послушно взяла бульон. Пока она пила его, мисс Марпл сидела на стуле у ее кровати.
– Сперва Кристиан, – сказала Керри-Луиза, – а теперь Алекс и бедный наш хитрый и глупенький Эрни. Неужели он действительно… что-то знал?
– Не думаю, – сказала мисс Марпл. – Он врал, чтобы придать себе важности. Намекая, будто что-то видел. Трагедия в том, что кто-то поверил в его вранье.
Керри-Луиза вздрогнула. И снова ее глаза устремились вдаль.
– Мы так много хотели сделать для этих мальчиков… И ведь что-то нам удавалось. Некоторые превосходно себя показали. Несколько человек получили ответственную работу. Кто-то не устоял, вернулся к прежнему. Тут уж ничего не поделаешь. Наш мир так сложен. Слишком сложен для этих простых, неразвитых натур. Знаешь, в чем главная идея Льюиса? Он всегда считал, что в прошлом многих потенциальных преступников спасла перемена обстановки. Их вывозили за море, и они начинали новую жизнь в новых, более простых условиях. Льюис задумал современную социальную программу на этой основе. Надо купить большую территорию – или несколько островов. Создать коммуну и несколько лет финансировать ее, и чтобы потом она приносила доход. Каждому члену коммуны его долю. Это должно быть в какой-то глуши, чтобы не возникал соблазн убежать в город и приняться за старое. Вот о чем мечтал Льюис. Но нужны огромные деньги, а сейчас мало филантропов такого масштаба. Нам бы нужен такой, как Эрик. Вот кто был бы энтузиастом этого дела.
Мисс Марпл взяла в руки маленькие ножницы и с любопытством их рассматривала.
– Какие необычные ножницы, – сказала она. – С одной стороны два отверстия для пальцев, а с другой одно.
Взгляд Керри-Луизы вернулся из дали, где ей виделось что-то страшное.
– Мне их принес сегодня утром Алекс, – сказала она. – Ими будто бы удобно срезать ногти на правой руке. Милый мальчик так их расхваливал. И даже заставил меня тут же попробовать.
– А потом, наверное, аккуратно собрал обрезки твоих ногтей и унес, – сказала мисс Марпл.
– Да, – сказала Керри-Луиза. – Он… А почему ты это сказала?
– Потому что Алекс был очень умен. Умен и догадлив.
– Ты хочешь сказать… что поэтому он и погиб?
– Думаю, что да.
– Он и Эрни… Думать об этом невыносимо. Когда это могло случиться?
– Сегодня. Вероятно, между шестью и семью вечера.
– Когда они закончили свои дела в театре?
– Да.
– Там была тогда Джина. И Уолли Хадд. Стивен говорит, что тоже заходил, искал Джину… Так что любой мог…
Но тут Керри-Луиза неожиданно ее перебила:
– Ты, значит, уже догадалась, Джейн?
Мисс Марпл подняла на нее взгляд. Глаза подруг встретились.
Мисс Марпл медленно сказала:
– Если бы я могла быть вполне уверена…
– Думаю, что ты уже уверена, Джейн.
Джейн Марпл спросила так же медленно:
– Что ты хочешь? Что я должна сделать?
Керри-Луиза откинулась на подушки.
– Все в твоих руках, Джейн. Делай так, как считаешь правильным.
Она закрыла глаза.
– Завтра, – сказала мисс Марпл после некоторого колебания, – я попытаюсь поговорить с инспектором Карри… если он станет меня слушать…
Глава 21
Инспектор Карри нетерпеливо сказал:
– Да, мисс Марпл?
– Нельзя ли нам пройти в Зал?
Инспектор Карри немного удивился.
– Если вы считаете его подходящим местом для конфиденциального разговора… По-моему, здесь… – Он обвел взглядом кабинет.
– Конфиденциальность не столь существенна. Я хочу вам кое-что показать. То, что я увидела благодаря Алексу Рестарику.
Инспектор Карри, подавив вздох, встал и последовал за мисс Марпл.
– Кто-нибудь говорил с вами? – спросил он с некоторой надеждой.
– Нет, – сказала мисс Марпл. – Дело не в том, что говорят люди. Дело в фокусах. Это делается с помощью зеркал. Если вы понимаете, о чем я.
Нет, инспектор Карри не понимал. Он смотрел на мисс Марпл и думал, что с головой у нее не все в порядке.
Мисс Марпл знаком попросила его встать рядом с нею.
– Представьте себе, инспектор, что здесь театр. Как это было в тот вечер, когда убили Кристиана Гулбрандсена. Вы сейчас находитесь в зрительном зале и смотрите на тех, кто на сцене. На миссис Серроколд, на меня, на миссис Стрэт, Джину и Стивена. Как положено, на сцене есть входы и выходы, и действующие лица то появляются на этой сцене, то куда-то выходят. Но только когда вы зритель, вы не думаете о том, куда они на самом деле идут. Они идут «к входной двери» или, скажем, «на кухню», и, когда они открывают дверь, вам виден кусочек размалеванного задника. А на самом деле они идут в кулисы и за сцену, туда, где плотники, электрики и где находятся все остальные задействованные в спектакле актеры, ожидающие своего выхода. Они выходят – в другой мир.
– Я не совсем понимаю, мисс Марпл…
– Да, я знаю, вероятно, это звучит очень глупо. Но если представить себе, что идет спектакль, а сценой служит Зал в Стоунигейтсе, тогда что находится за сценой? Где другие театральные помещения? На террасе, не правда ли? На террасе, куда выходит несколько окон.
И вот теперь смотрите, как был проделан фокус. Эта мысль мне пришла, когда я вспомнила фокус под названием «Женщина, Которую Перепиливают Пополам».
– Женщина, Которую Перепиливают Пополам? – Теперь инспектор Карри был уже совершенно уверен, что мисс Марпл – душевнобольная.
– Это потрясающий аттракцион. Вы, вероятно, его видели. Там участвует не одна женщина, а две. У одной голова, у другой – ноги. Всем кажется, что женщина одна, а на самом деле их две. Вот я и подумала, что может быть и наоборот. Вместо кажущихся двух человек – один.
– Вместо двух – один? – переспросил инспектор Карри, отчаявшись что-либо понять.
– Да. Но на короткое время. Сколько понадобилось вашему констеблю в парке, чтобы добежать до дома и обратно? Две минуты сорок пять секунд? А тут было меньше. Неполных две минуты.