Затерянный мир - Йон Колфер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Капучино! – заорал Номер Первый, чем поразил всех присутствующих.
– Прошу прощения? – переспросила Минерва.
– Какое приятное слово! А «маневр»? А «аэростат»?
Тощий убрал нож в карман.
– Теперь заговорил. Если все, что ты мне показывала по видео о другом, правда, его будет не заткнуть.
– Розовый! – с восторгом воскликнул Номер Первый. – В языке демонов нет названия для этого цвета, потому что он считается неподобающим. Какое облегчение: оно все-таки существует! Розовый!
– Розовый, – повторила Минерва. – Потрясающе.
– Скажите, – обратился к ней Номер Первый, – что такое сахарная вата? Слова знакомые, звучат… восхитительно… но картинки в моей голове могут быть неточными.
Девочка, казалось, была довольна, что бесенок заговорил, но одновременно слегка раздосадована, что он забыл о своем незавидном положении.
– О сахарной вате поговорим в другой раз, маленький демон. А сейчас обсудим более серьезные темы.
– Да, – согласился Конг. – Например, вторжение демонов.
Номер Первый некоторое время обдумывал фразы.
– Извините, вероятно, мой дар раскрылся не полностью, потому что единственное значение слова «вторжение», которое приходит мне на ум, это «враждебное проникновение вооруженных сил на чужую территорию».
– Именно это я имел в виду, жабеныш.
– Я снова несколько запутался. Мой новый словарь подсказывает мне, что жабеныш – похожее на лягушку существо… – Номер Первый помрачнел. – А, понимаю, вы хотите меня оскорбить.
Конг сердито посмотрел на Минерву.
– Мне он нравился больше, когда говорил как в старых фильмах.
– Я цитировал священное писание, – объяснил Номер Первый, наслаждаясь звучанием новых для него слов. – Священную книгу «Шпалеры леди Хизерингтон Смит».
Минерва нахмурилась и посмотрела на потолок, словно пытаясь мысленно перенестись в прошлое.
– Леди Хизерингтон Смит… Почему это имя кажется мне знакомым?
– «Шпалеры леди Хизерингтон Смит» – единственный источник знаний о людях. Эту книгу принес нам господин Аббот… – Номер Первый оборвал себя и прикусил губу.
Он и так сказал много лишнего. Эти люди – враги, а он едва не проболтался им о задуманной Абботом комбинации. «Комбинация». Очаровательное слово.
Минерва вдруг резко хлопнула в ладоши. Один раз. Она наконец вспомнила.
– Леди Хизерингтон Смит! Боже мой! Этот дурацкий любовный роман! Помните, мистер Конг?
Конг пожал плечами.
– Я не читаю беллетристику. Предпочитаю руководства по ближнему бою.
– Нет, вспомните видеозапись другого демона. Мы позволили ему оставить у себя книгу, и он всюду таскался с ней, словно она гарантировала ему безопасность.
– Ах, да, вспомнил. Глупый козлик. Повсюду таскался с этой дурацкой книгой.
– Знаете, вы начинаете повторяться, – сказал Номер Первый и боязливо съежился. Однако сдержаться было невозможно. – У слова «глупый» есть множество синонимов. Например, безмозглый, бестолковый, дубовый. Это всего лишь несколько примеров. Могу повторить на китайском, если угодно.
В руке Конга словно из воздуха возник нож.
– Ух ты, – восхитился Номер Первый. – У вас настоящий талант. Брависсимо!
Конг, проигнорировав комплимент, перебросил нож в руке, взяв его за лезвие.
– Лучше заткнись, тварь. Или получишь вот это между глаз. Мне наплевать, насколько высоко ценит тебя мисс Парадизо. Для меня ты тварь, и подобных тебе нужно стереть с лица земли.
Минерва сложила руки на груди.
– Буду весьма благодарна, мистер Конг, если вы не будете угрожать нашему гостю. Вы работаете на моего отца и будете делать то, что он вам прикажет. И я абсолютно уверена, что он приказал вам держаться в рамках приличия.
Минерва Парадизо, возможно, обладала целым рядом развитых не по годам талантов, но ей явно не хватало жизненного опыта. Она изучила язык жестов, но не знала, что мастера боевых искусств умеют контролировать свое тело и, соответственно, скрывать истинные чувства. Будь она более компетентна, то обратила бы внимание, как едва заметно напряглись жилы на шее Билли Конга. Этот человек едва сдерживал себя.
«Еще рано, – говорила его поза. – Слишком рано».
Минерва снова повернулась к Номеру Первому.
– Так вы говорите, «Шпалеры леди Хизерингтон Смит»?
Бесенок кивнул. Ответить вслух он побоялся, чтобы с языка не сорвалось еще что-нибудь лишнее. Стоило ему открыть рот, как он просто не мог остановиться.
Минерва повернулась к огромному зеркалу.
– Ты помнишь эту книгу, папа? Самый нелепый и легковесный роман, от которого следовало бежать как от чумы. Мне он понравился лет в шесть. В нем рассказывается об английской аристократии, действие происходит в девятнадцатом веке. А автор его… минутку… Картер Купер Барбисон. Девушка из Канады. Роман она написала в восемнадцать лет. Совершенно не озаботившись сначала изучить эпоху. У нее знать девятнадцатого века говорит так, словно живет в шестнадцатом. Абсолютная чепуха, и именно поэтому роман стал всемирным хитом. Похоже, наш старый друг Аббот ухитрился прихватить с собой книгу. Этому наглому дьяволу удалось выдать ее за непреложную истину. Судя по всему, он заставил других демонов цитировать Купер Барбисон так, как христиане цитируют евангелистов.
Номер Первый решился нарушить обет молчания.
– Аббот? Аббот был здесь?
– Mais oui![7] – пожала плечами Минерва. – Иначе как бы мы узнали, где найти тебя? Аббот все нам рассказал.
Из динамика на стене раздался низкий голос:
– Не все. Его цифры оказались неправильными. Но моя гениальная девочка Минерва во всем разобралась. За это я куплю тебе скаковую лошадь. Любой масти.
Минерва махнула рукой на экран.
– Спасибо, папа. Когда ты наконец поймешь, что я не люблю лошадей. И балет тоже.
Из динамика донесся смех.
– Узнаю свою дочурку! А как насчет поездки в парижский Диснейленд? Можешь нарядиться принцессой.
– Может быть, после заседания отборочного комитета, – улыбнувшись, сказала Минерва. Хотя улыбка была несколько вымученной. Сейчас у нее не было времени мечтать о Диснейленде. – Когда буду уверена, что меня номинируют на Нобелевскую премию. У нас меньше недели на получение информации от пленников и организацию безопасной доставки в Королевскую академию в Стокгольме.
У Номера Первого возник еще один очень важный для него вопрос:
– А как же «Шпалеры леди Хизерингтон Смит»? То, что там написано, – неужели это неправда?
Минерва от души расхохоталась.
– Правда? Мой маленький друг, не существует ничего, более далекого от правды. Эта книга – позорное свидетельство того, на что способна человеческая фантазия, подстегнутая юношескими гормонами.
Новость совершенно выбила бесенка из колеи.
– Но я изучал эту книгу! Часами! Проигрывал сцены. Делал костюмы. Вы хотите сказать, что никакого замка Хизерингтон не было?
– Не было.
– И злобного принца Карлоза не было?
– Вымысел.
Номер Первый вспомнил еще кое-что.
– Но Аббот вернулся с арбалетом, как в книге. Это доказывает…
Конг решил вмешаться в разговор. Как-никак, была затронута область его профессиональной компетенции.
– Арбалет? Древняя история, жаба. Сейчас мы пользуемся вот этим. – Он достал из подмышечной кобуры черный керамический пистолет. – Эта маленькая красотка стреляет огнем и смертью. Но есть красотки и побольше. Мы летаем по всей планете в металлических птицах и осыпаем врагов внизу взрывающимися яйцами.
Номер Первый презрительно фыркнул.
– Эта маленькая штучка стреляет огнем и смертью? Летающие металлические птицы? Ага, а еще вы умеете есть свинец и надувать золотые пузыри.
Конг вообще плохо переносил насмешки, а уж со стороны мерзких рептилий и подавно не собирался такого терпеть. Одним плавным движением он снял пистолет с предохранителя и тремя выстрелами разнес в щепки подголовник стула, на котором сидел Номер Первый. Бесенку в лицо полетели щепки и искры, оглушительное эхо еще долго перекатывалось в закрытом помещении.
Минерва пришла в ярость. Она начала выражать свое возмущение задолго до того, как кто-то смог ее услышать.
– Убирайся отсюда, Конг! Пошел вон!
Когда у всех перестало звенеть в ушах, она все еще кричала что-то в том же духе. Однако Конг и не думал подчиняться, и Минерва перешла на тайский:
– Я говорила отцу, чтобы он не нанимал тебя. Ты слишком импульсивен и склонен к насилию. Мы производим здесь научный эксперимент. Если демон погибнет, он не будет представлять для меня ни малейшей ценности. Тебе понятно, мистер Сорвиголова? Мне необходимо наладить контакт с нашим гостем, поэтому тебе придется уйти, ты пугаешь его. Уходи немедленно, иначе наш контракт будет расторгнут. Я не шучу.