И телом и душой - Инга Берристер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И тогда вы расстались… с той женщиной? — спросила Селина, удивляясь собственной храбрости. Губы ее побелели, даже сочувствие маленькому Пирзу на мгновение отступило перед все подчиняющей потребностью узнать, вспоминал ли о ней отец на протяжении стольких лет.
— Да… но разрыв обошелся мне недешево. Видите ли, эта женщина ждала от меня ребенка. В те дни аборты были запрещены. В любом случае я бы ни за что не согласился уничтожить мое дитя, собственную плоть и кровь…
— Но вы… вы совсем не видитесь с дочкой?
Если сэр Джералд и заметил, что собеседнице известен пол незаконнорожденного ребенка, он явно не придал этому значения.
— Нет, увы, нет, — медленно проговорил он. — Мы… Ее мать настояла, чтобы мы не общались, и я согласился… ради блага девочки. Кроме того мне следовало щадить чувства жены и близких. Я и без того причинил им достаточно зла. В ту пору казалось, что самое разумное решение — отказаться от малютки…
— И вы об этом жалеете? — Голос Селины предательски дрогнул. Похоже, ни один из собеседников не сознавал, что разговор мало-помалу превратился в исповедь. Оба были слишком взволнованы, чтобы просчитывать каждое слово.
— Бесконечно жалею. Всякий раз, глядя на хорошенькую девушку вроде вас, Селина, я вспоминаю о своей дочке и гадаю, как она… ненавидит ли меня… думает ли обо мне… знает ли, что я существую на свете… и молюсь Богу, чтобы она меня простила.
— За что? За то, что вы подарили ей жизнь?
Едва слова сорвались с губ, Селина поняла, что не лицемерит. Обида и озлобленность развеялись, осталось лишь ясное понимание того, что благодаря этому человеку она получила самый драгоценный подарок — жизнь. Она здорова, умна, свободна. Чего еще желать? С плеч словно упало тяжкое бремя. Тыльной стороной руки девушка смахнула с глаз непрошеные слезы.
— Вы плачете? — В голосе сэра Джеральда звучало сочувствие и легкое удивление.
Селина инстинктивно насторожилась. Она еще не готова открыть правду, и вряд ли когда-нибудь на такое решится. Ей довольно знать, что отец ее любит, пусть на расстоянии…
— Пирз считает нас любовниками! — Девушка выпалила первое пришедшее на ум объяснение, и сэр Джералд недоверчиво нахмурился. — Честное слово, — подтвердила Селина. — Он считает меня интриганкой, задумавшей подыскать себе богатого покровителя.
— Что за чепуха! — отмахнулся сэр Джералд. — И как ему такое в голову пришло? Чтобы хорошенькая, умная девушка вроде вас да стала заглядываться на такого старика, как я! Невероятно!
— Пирз думает, что я хочу прибрать к рукам ваше состояние… видит во мне расчетливую хищницу… — пояснила Селина.
Она сказала бы и больше, но внезапно зазвонил телефон. К тому времени, когда сэр Джералд повесил трубку, Селине удалось взять себя в руки. Бледные щеки порозовели, взгляд утратил настороженность.
— Думаю прогуляться перед ужином, — сказала она небрежно.
Сэр Джералд внимательно пригляделся к девушке и, похоже, остался доволен.
— Отличная мысль, — похвалил он. — Но не уходите далеко. Обещали грозу, и духота стоит невыносимая. Вдоль реки идет славная тропинка. Я там часто гуляю, особенно если что-то гнетет. Говорят, если долго смотреть на текущую воду, то душой успокаиваешься.
Улыбнувшись отцу, Селина вышла из комнаты. По пути к реке девушка не встретила ни души, чему весьма порадовалась. Она заново переживала ласки Пирза и его жестокую отповедь. А рассказ сэра Джералда взволновал ее и растрогал. Он тщательно подбирал слова, стараясь не перекладывать вину на мать, и за одно это Селина была ему горячо благодарна. А его горе и озабоченность судьбою внебрачного ребенка там, где она ожидала встретить равнодушие и неприязнь, просто-таки потрясли девушку, заставили по-иному взглянуть на происходящее.
Селина радовалась своему открытию. И все-таки к радости примешивались тоска и боль… Печально, что тогда, в создавшейся ситуации, иного решения отец принять просто не мог. Взрослое восприятие разительно отличается от детского. А узнав теперь Мэри, девушка охотно соглашалась с тем, что муж постарался оградить ее от новых унижений и горя.
И все-таки мысли Селины то и дело возвращались к Пирзу. Наконец-то девушка поняла: то, что она принимала за презрение к прекрасному полу, на самом деле — глубоко укоренившееся недоверие. Селина всем сердцем сочувствовала сбитому с толку, обиженному малышу. Нетрудно себе представить, как на него подействовали чары матери: ослепительная красавица играючи кружила головы мужчинам. Бедный мальчик, разве мог он устоять против опытной обольстительницы! А мать бессовестно воспользовалась детской привязанностью — в борьбе, дескать, все средства хороши! Но едва Пирз подвел ее, пусть не по злому умыслу, набросилась на него как фурия-Селина медленно шла вдоль берега. Река медленно катила свои воды, на которых играли солнечные блики. Духота стояла невыносимая, из-за леса ползли тяжелые тучи, все предвещало грозу. Но девушка не замечала зловещих признаков, погруженная в свои мысли. Итак, пора отказаться от нелепой надежды пробудить в Пирзе ответное чувство! Как может он полюбить дочь женщины, причинившей ему столько горя?
Надо бежать из “Хомингза”. Надо уехать, пока не поздно, уйти из жизни любимого, своими руками разорвать непрочную связь. Женская интуиция подсказывала: Пирза по-прежнему влечет к ней. Но ежели он узнает о происхождении девушки, то безжалостно истребит в себе любое чувство к ней.
9
Тропа, проложенная вдоль реки, резко оборвалась. Закатное небо зловеще отливало медью, ласточки летали низко, как это водится перед дождем, однако возвращаться Селине не хотелось. Дорогу преграждали заросли крапивы и ежевики, но в сторону отходила тропка поуже, уводящая к изгородям и полям. Девушка бездумно направилась по ней.
Здешние угодья принадлежат нескольким крупным землевладельцам, рассказала ей Мэри. На смену мелким, разрозненным хозяйствам пришли обустроенные фермы. Тут и там на склонах холмов чернели брошенные полуразвалившиеся хижины. Восстанавливать убогие строения не имело смысла, так что их просто-напросто предоставили собственной участи, когда земля перешла к фермерам побогаче.
Дорсет — одно из красивейших английских графств, в нем до сих пор ощущается нечто патриархальное, думала Селина. Нынче вечером, в душном затишье перед грозой, девушке казалось, что этот идиллический край принадлежит ей, и только ей. Возвращаться по-прежнему не хотелось, и она побрела вперед, то и дело задерживаясь, чтобы полюбоваться пейзажем или полевыми цветами.
* * *Только услышав первые раскаты грома, Селина поняла, как далеко зашла, Проклиная собственное легкомыслие, девушка повернула назад. В следующее мгновение она ощутила на лице капли дождя. Оглушительно грохотал гром, ослепительные зигзаги рассекали черную завесу туч.