Женатый холостяк - Дженнифер Фэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ей очень хотелось бы последовать совету короля, но он не понимал, о чем просит. Она совершенно не подходит Деметриусу. В ней есть тайный изъян, и она не допустит, чтобы ее муж страдал, наблюдая, как медленно умирает близкий человек.
– А теперь, моя дорогая, у меня есть важная просьба. Поможешь старику?
Зоуи никогда не назвала бы крепкого мужчину, стоявшего перед ней, старым. Она понятия не имела, о чем король собирается попросить ее, но была готова выполнить любую его просьбу.
– Конечно. Только скажите, что я должна сделать.
Глава 20
Зоуи была поручена особая миссия. Королевская.
Она сидела одна на заднем сиденье лимузина.
Машина остановилась перед Королевской больницей Мираччино. Водитель открыл дверцу.
Зоуи поставила на тротуар одну ногу, обутую в блестящий красный сапожок. Затем вторую.
Не каждый день король просит выполнить его поручение. И какое поручение!
Сделав глубокий вдох, Зоуи вышла из машины. Она машинально поправила узкую зеленую юбку с зубчатым подолом, доходившим до середины колена. Талию женщины обхватывал широкий красный ремень с золотой пряжкой. Теплый красный свитер спасал от декабрьского холода. Шляпа по краю была украшена множеством колокольчиков.
Согласившись выполнить просьбу короля, Зоуи собиралась дарить подарки в обычной одежде. Однако днем ей доставили коробку. Внутри она нашла костюм эльфа и записку на бумаге с королевским гербом. В записке было всего одно слово: «Спасибо».
Шофер достал из багажника красный мешок. Когда он подошел к Зоуи, она сказала:
– Я донесу сама.
– Это моя работа, – возразил он.
Мешок не выглядел тяжелым, а машина была припаркована в неположенном месте.
– Нет. – Зоуи протянула руку к мешку. – А вам надо побыстрее отъехать.
Водитель подал ей мешок, наполненный, как думала Зоуи, игрушками. И хотя он оказался тяжелее, чем она предполагала, молодая женщина не сомневалась, что справится.
Водитель откашлялся.
– Вас ждут на пятом этаже. Услышите взволнованные голоса – идите туда.
Зоуи закинула мешок на плечо и пошла. Динь-динь-динь… Женщины улыбались. Мужчины не сводили глаз, а некоторые подмигивали.
Она легко нашла место, где проходил новогодний праздник. Большая комната была заполнена гомонящими ребятишками в инвалидных колясках. В центре стоял толстый Санта в красной бархатной шубе с белым меховым воротником. Он что-то громко говорил, поглаживая себя по животу.
– А вот и она! Она здесь! – послышались радостные возгласы.
Когда головы присутствующих повернулись в ее сторону, щеки Зоуи зарделись.
– Аннабель, мы ждем тебя. – Голос Санты был низким, но в нем прозвучала знакомая нотка. Когда Зоуи поставила рядом с ним мешок, он наклонился и тихо сказал: – Конечно, ты не Аннабель. И что ты делаешь здесь?
Теперь Зоуи поняла, почему голос был ей знаком. Под костюмом Санта-Клауса, замаскированный бородой и очками, скрывался Деметриус. Сердце ее замерло. Знал ли его величество, что его сын будет здесь? Конечно знал. Ведь он король.
– Твой отец прислал меня сюда.
Она надеялась, что на этом расспросы будут закончены и они приступят к работе. Находиться рядом с Деметриусом было очень тяжело.
– Зачем?
Зоуи подавила вздох отчаяния.
– Дети ждут.
– Подождут, пока ты не скажешь, зачем отец прислал тебя сюда.
– Король вызвал меня во дворец и сказал, что Аннабель простудилась. Он объяснил, что дарить подарки детям к Рождеству – это королевская традиция. У нас с Аннабель одинаковые размеры, и он попросил меня заменить ее.
Деметриус внимательно посмотрел на Зоуи:
– Я видел Аннабель сегодня утром. Она выглядела вполне здоровой. Зато отец сказал, что чувствует себя неважно. Он впервые не надел костюм Санта-Клауса.
– Он выглядел прекрасно, когда беседовал со мной.
Зоуи не стала признаваться Деметриусу, о чем еще она говорила с королем.
Деметриус открыл было рот, но промолчал.
– В чем дело? – забеспокоилась она.
– Мне кажется, отец подстроил все это. Не волнуйся. Я объясню ему, что мы с тобой разошлись. – Голос Деметриуса был жестким. Затем он отвернулся. – Ну-ка, дети, кто хочет получить подарок? Го-го-го!
Деметриус был прекрасным актером, не в пример ей. Глаза Зоуи затуманились от слез, и она еле сдержала себя. Если бы не счастливые лица детей, их радостные голоса, она не выдержала бы.
У них с Деметриусом больше не будет возможности поговорить наедине. И это, наверное, к лучшему. Чем меньше они будут общаться, тем лучше.
Но ничто не могло уменьшить ее боль. Зоуи любила Деметриуса гораздо сильнее, чем в тот день, когда они поженились.
Деметриус не мог заставить себя забыть Зоуи.
Он расхаживал по кабинету. Это было единственное тихое место во дворце. Сегодня вечером должен был состояться рождественский королевский бал, и он отпустил служащих, чтобы те подготовились к этому событию.
– Я так и знал, что найду тебя здесь.
Деметриус увидел в дверях Алекса, своего брата-близнеца.
– Когда ты приехал?
– Вчера вечером. Я рассчитывал увидеть тебя за обедом…
– Я не голоден. – Он почти не ел с тех пор, как расстался с Зоуи.
– Судя по твоему виду, ты не только не ешь, но и не бреешься, и не причесываешься.
Деметриус холодно взглянул на брата:
– Оставь меня.
– Не оставлю, пока ты не выслушаешь меня.
– Я хочу остаться один.
Если Александре не желает уйти, уйдет он. Деметриус направился было к двери, но брат преградил ему путь.
Алекс с тревогой взглянул на него.
– Похоже, я приехал вовремя. Кто-то должен вразумить тебя.
– Ты не знаешь, что происходит.
– Отец очень переживает за тебя.
– Хочешь услышать правду?
Алекс кивнул, и Деметриус рассказал ему о своих переживаниях. Он боится, что титул принцессы принесет Зоуи больше боли, чем радости. Он боится, что с ней случится что-нибудь страшное, как с их матерью, а он не сможет уберечь ее.
Брат сжал его плечо.
– Да, это нелегко. Не буду притворяться и говорить тебе, что любовь и брак не таят в себе никаких опасностей. Но если Зоуи – твоя женщина, ты должен пойти на риск.
– А если с ней что-то случится? Я никогда себя не прощу.
– Не думай о том, что будет, если… Просто живи с любимой женщиной.
Слова брата звучали разумно. Но существовала одна вещь, которая терзала его. Тайна Зоуи.
– Есть еще кое-что. Она не хочет доверить мне свой секрет. Я выяснил, в чем дело. Она боится, что заболеет той же болезнью, что и ее мать. Болезнью Альцгеймера.
Брат помолчал, переваривая новость.
– Это серьезная проблема. И я не могу винить Зоуи за то, что она боится.
– Но она, похоже, не верит тем словам, которые прозвучали в нашей свадебной клятве: «Любить и лелеять друг друга в радости и горе, в болезни и здравии».