Возлюбленная - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Руки Моргана спустились ниже. Неутомимые пальцы искушали ее лаской, пробираясь в самые далекие уголки. Дизайр чувствовала приближение недавно пережитых и еще не забытых сладких мук и уже знала, что не сможет им противостоять. Стройные ноги сами собой разошлись в стороны, а потом прижались к его жестким бедрам. Она откинула голову назад. Длинные волосы упали и распростерлись на поверхности воды. Все те же ласковые губы коснулись ее шеи и плеча.
Когда Морган поднял ее выше, ее ноги крепче сжались вокруг его тела. Рукой он поддерживал ее за плечи. Она прижалась к мокрым жестким волосам на его груди и прислушивалась к гулким ударам его сердца.
В резком броске Морган выскочил из омута, неся ее на руках. Он понес ее наверх, взбираясь по склону на высокую, похожую на пирамиду часть берега. Добравшись до ровной площадки, он лег на плотный ковер молодого папоротника, вытянулся во весь рост и посадил ее на себя.
Каким-то непонятным образом, почти безотчетно Дизайр опустилась на колени и раздвинула бедра. Она подвигалась по его узкому и плотному животу и тут же ощутила первый быстрый и сильный толчок. Однако Морган не спешил позволить ей захватить себя в плен.
Медленно всей длиной своего копья он играл с маленькой розовой почкой, приоткрывшейся из влажной пещеры. От возрастающего напряжения Дизайр чувствовала, как в глубине один за другим возникали и разрывались мучительные спазмы.
Руки Моргана стискивали упругие девичьи ягодицы.
– Морган… Я хочу чувствовать тебя внутри… Сейчас…
Он смотрел на нее сквозь полуприкрытые веки. Темные глаза блестели от возбуждения.
– Любимая, ты должна сама сделать то, что тебе хочется.
И тогда без раздумья тонкими пальцами она сама подвела к своему сжимающемуся кольцу то, что было причиной ее сладких пыток. Она еще больше наклонила бедра, вбирая в глубь себя драгоценный мужской подарок.
Она не выдержала и тихо вскрикнула от удовольствия, ощущая полноту и мощь его пульсирующей плоти. Держась за его плечи, она то плавно опускалась, то так же медленно поднималась вверх, постепенно начиная скользить во все ускоряющемся темпе.
Только теперь Морган стал отвечать на ее движения, то сливаясь с ней, то позволяя ей оторваться от себя. Он делал это так, как она просила его вначале и как сейчас нужно было ему самому – глубже, тверже, быстрее. Когда наступил желанный для обоих момент, Дизайр резко запрокинула голову назад, победный страстный крик прозвучал в воздухе.
В руках у Дизайр было маленькое зеркальце – роскошная безделушка, которую Морган привез для нее из Лондона. Она с трудом узнавала себя в глядевшей на нее девушке.
Застегивать самой шикарное шелковое платье оказалось не так просто. Еще труднее было справиться с волосами и уложить их так, как она придумала. Несмотря на шпильки, сделанные из панциря черепахи, – Морган продумал все до мелочей, – ей потребовалось около получаса, чтобы прикрепить плоский шиньон на затылке. Она добилась, чтобы каждый из ее длинных локонов лег на свое место вдоль щек. Затем она погрузила палец в крошечную серебряную баночку с помадой и начала поправлять несколько легких завитков на лбу, когда услышала голос Моргана.
– Ты еще не готова?
Прежде чем она успела ответить, он вошел в комнату и застыл на пороге с открытым ртом.
Она почувствовала неловкость. Как давно она не надевала платье, подобающее юной леди. А ведь когда-то ей еще помогала горничная.
– Я сделала все, что в моих силах… – начала она.
Он продолжал молча, не двигаясь, смотреть на нее. Ему хотелось успокоить ее, сказать, что все прекрасно, но вид прелестной юной леди так поразил его, что он не мог говорить. С их первой встречи в Уайтфрайерсе Морган видел в Дизайр необыкновенную красавицу, несмотря на ее разодранное платье, непричесанную гриву волос и запачканное лицо. И потом, даже в мужской одежде она вызывала у него безумную страсть своей бьющей в глаза женственностью.
Сейчас перед ним стояла незнакомая ему девушка, прелестная, изысканно одетая, державшаяся с легким достоинством.
Если даже ему в душу и закралось бы сомнение по поводу ее рассказов о своих родителях и приличном воспитании, то теперь от него не осталось бы и следа. Перед ним стояла не карманная воровка из Уайтфрайерса и не подружка разбойника с большой дороги. Рядом с ним леди, такая же, как те, которые приходили к ним в Пендаррене, когда его мать была хозяйкой большого дома.
Впервые за многие годы он остро и в полной мере ощутил боль утраты и страстное желание вернуться к былой жизни.
Внезапно ему захотелось сесть на главное место за длинным, полированным столом в их гостиной в Пендаррене и видеть напротив себя Дизайр. Он живо представил себе ее лицо, спокойное и вызывающее у него безграничное обожание, и ее глаза, глядевшие на него поверх серебряного подсвечника, в мягком золотистом свете свечи. Так же остро у него возникло непреодолимое желание лежать с ней рядом в широкой постели там наверху, в комнате, принадлежащей хозяину дома.
Воображение подсказывало, как это могло быть. Он держит ее в своих объятиях, их сердца бьются в унисон. Такой счастливый союз принесет им детей, которые продолжат род Тренчардов.
Он не мог отпустить ее сейчас. Он не должен допустить, чтобы она уехала, зная, что может никогда не увидеть его снова.
На какое-то время Морган отбросил в сторону все доводы, которые определяли его поступки. Он широко распахнул руки навстречу Дизайр. Шурша шелковым платьем, она бросилась ему на грудь с горящими зелеными глазами. Он прижал ее к себе, жадно вдыхая пьянящий аромат ее волос.
– Морган, любовь моя! – с этой тихой мольбой она обратила к нему свое лицо и приоткрыла теплые алые губы в ожидании поцелуя.
9
Они долго не могли оторваться друг от друга. Но вот Дизайр тихонько вздохнула и взглянула на него. Теплый лучистый свет еще не погас в ее глазах.
– Ты не отправишь меня, ведь ты не сделаешь этого, Морган?
Несмотря на подкупающую деликатность настойчивости, Морган понимал, что не должен выдавать своих чувств ни словом, ни жестом.
– Ведь тебе не хочется, чтобы я уезжала, – ты знаешь, что это так?
Она была права. Но что бы она ни говорила, ничто не может заставить его согласиться с ней. Зачем он позволил себе предаваться несбыточным мечтам? Он не должен допускать этого ни на минуту.
Морган проклинал себя в душе за эту глупость. Сколько раз он предостерегал Дизайр от глупых иллюзий. Не он ли учил ее не оглядываться на прошлое и не тратить время на переживания, сокрушаясь о жизни, которой никогда не будет?
Одним быстрым движением он высвободился из ее объятий, придирчиво оглядел.