Хозяйка дома с призраками - Наталья Кошка
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эти мужчины — в высшей степени достойные молодые люди, которые составят отличную партию любой уважаемой леди. И по окончанию праздничной недели мы ждем отчет и предоставляем вам выбор, леди. Надеемся, вы по достоинству оцените широкий жест и останетесь верны короне и двору.
Король взмахивает рукой и безопасник встает.
— Ваше величество, — кланяется монарху, — провожу леди Вильерс с вашего позволения.
— Ступайте! — благосклонно кивает нам обоим.
Встаю, кланяюсь и выхожу следом за герцогом. А внутри клокочет ярость. Ну что за мужики вредные?! Не живется им спокойно! А еще говорят, что женщины любят сводничать, лезть не в свои дела!
Едва резные двери за нами закрываются, как герцог ловит меня за локоток и утаскивает в сторону.
— Надеюсь, вы будете благоразумны, леди! И не опозорите и мое имя в том числе! Я видел ваше кислое лицо, будьте уверены. Как и наш король. Вы достаточно натворили дел, подняли шума вокруг себя. Дайте пыли улечься! Это понятно? — и встряхивает меня как тряпичную куклу.
— Понятно! — огрызаюсь и выдергиваю руку.
— То-то же! — Эклз заметно успокаивается и говорит гораздо спокойнее. — Сейчас ступайте в покои и ждите там. Через час приедет одна дама, я вас представлю ей. Этой леди можно смело доверить столь тонкий вопрос, как знакомство с возможными женихами или подбор туалета. Она введет вас в свет, как того требуют приличия. И будет вашей компаньонкой на королевских вечерах. Очень надеюсь, что вы приобретете в ее лице неоценимого помощника и друга.
Мы оказываемся внизу, и герцог перепоручает меня слугам. Вышколенные и молчаливые мужчины доводят меня до двери покоев. Благодарю их за помощь и захожу к себе.
Розалинда бросается ко мне навстречу, и я обнимаю нянюшку. Я к ней так привыкла, что и не передать словами! Как жаль, что вместо неизвестной дамы нельзя взять с собой Розалинду. Уж она бы и подсказала на ушко как себя вести, и спровадила слишком назойливых кавалеров. А так, придется довериться какой-то клуше. Наверняка она старая и занудная, с кучей заморочек и правил.
Стоило мне пересказать нянюшке о своем визите к королю, как в покои постучали. Я уж подумала, что дама приехала раньше оговоренного срока. Но это оказался граф.
— Леди Вильерс! — порывисто шагнул ко мне, протягивая руки. Но напоролся на внимательный взгляд горничной и сочувствующий — от Розалинды.
— Оставьте нас ненадолго, — кивнула им. И обе ретировались в спальню, претворив за собой дверь, но не до конца, чтоб не оставлять незамужнюю меня и свободного графа наедине.
— Как все прошло? — тут же спрашивает Джеймс и утягивает меня к креслам.
— Меня хотят выдать замуж. И осталось всего шесть дней на то, чтобы определиться с женихом, — делюсь своими переживаниями. — Какой кошмар!
Прикрываю лицо руками. Это абсурдно! Выбирать спутника жизни из списка, составленного пожилым безопасником! А как же чувства? Хотя бы банальное уважение друг к другу? Я ведь совершенно не знаю этих мужчин.
— Значит, у нас осталось всего шесть дней, — тихо произносит граф и снимает маску, которую он теперь носит на постоянной основе. Скидывает парик и снимает перчатки. — Изольда, посмотрите на меня!
Вскидываю голову. Тон графа заставляет насторожиться. Всматриваюсь в черты его лица, но не могу угадать — что у Джеймса на уме.
— Оттягивал этот момент, сколько мог, и может напрасно, — ерошит призрачные волосы. Даже сейчас граф очень красивый. И без этого дурацкого парика ему гораздо лучше!
— Нам постоянно кто-то мешает поговорить, — улыбаюсь чуть нервно, рассматривая его.
— Да, так и есть. Хочу сказать, что вы мне очень дороги, леди Изольда. И с вашим появлением в особняке у меня появилась цель в жизни: снова стать нормальным, вернуть себе облик.
— Вы мне тоже дороги, Джеймс! — вставляю слово, но граф останавливает жестом.
— Постойте, дайте договорить, — тяжело вздыхает, словно перед прыжком в ледяную прорубь. — Но что я могу вам дать?
Вскакивает с места, и принимается мерить комнату шагами.
— Возможно, вам действительно стоит прислушаться к лорду Эклзу и сделать, как велит король. Мое проклятие все еще не отпускает меня. Где искать спасения — я не знаю. Могу только ждать, но ваша жизнь продолжается. Вы не должны хоронить себя вместе со мной в заброшенном особняке.
— Но, лорд Джеймс, я не хочу замуж! За этих мужланов!
— Поверьте, вам предложат только благородных лордов, — грустно качает головой. — Так будет лучше для вас. А я всегда буду с благодарностью и теплом вспоминать вас и дни, проведенные вместе! — низко кланяется и накидывает капюшон. Быстро покидает покои, и я даже не успеваю его остановить. Что это только что было? Он отказался от меня осознанно? Ради гипотетического моего благополучия? Ну что за бред!
Бежать за графом с криками «Остановитесь!» совершенно не в моем духе, поэтому решаю дать ему день на «успокоиться». Тем более, следом за графом прибывает та самая дама.
Она заплывает в мои покои, как к себе домой. А весь ее внешний вид напоминает «домомучительницу» из сказки про Карлсона. Дама несет свою грудь, как величайшее достояние этого мира, поглядывая с высоты своего немалого роста на всех, как на букашек.
— Леди Вильерс? — с сомнением вопрошает у меня и прикладывает пенсне к глазам. Думаю, дело не в том, что у нее плохое зрение, просто это образ такой.
— С кем имею честь…? — чуть киваю в ответ.
— Зовите меня — леди Санрейн, — протягивает руку, и я пожимаю ее пальчики. — Вижу, что фронт работ предстоит немалый!
Ну и бесцеремонная дамочка!
Леди Санрейн устраивает свой филей в мягком кресле и устремляет на меня вопрошающий взгляд. Дарю такой же в ответ. Увы и ах, но я не обладаю экстрасенсорными способностями, чтобы догадаться, что у нее на уме.
— И где ваши наряды? — нетерпеливо постукивает перчатками по подлокотнику. Киваю своей горничной.
Лорен выносит мои скромные пожитки, и дама становится еще удивленнее.
— И это все? — тонким голосом переспрашивает.
— Да, — киваю.
— Какой кошмар! — она всплескивает руками, отчего ее бюстик подпрыгивает на месте. — Мы же можем не успеть пошить что-то новое! А открытие вечера уже через пять часов. Ужасно!
Она очень натурально бледнеет, и я начинаю переживать, как бы леди не хватил удар.
— Милочка, — она быстро берет себя в руки и обращается к горничной, — сбегай-ка на этаж выше. Передай записку одной леди. Сейчас организуем для виконтессы пошивочную.
Леди Санрейн строчит что-то на клочке бумаги и вручает Лорен. Горничная убегает,