Любовь бессмертна - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нельзя ли выделить моей девушке эскорт до Лох-Бре, когда я уеду? Как только я привезу мистрис Уильяме, тотчас же отправлюсь в Лох-Бре. Осень уже близко.
— Конечно, Энгус! — великодушно воскликнул король, радуясь, что все так легко устроилось. — Можешь остаться еще на несколько дней. Сегодня прибыл посланец из Англии с сообщением, что мистрис Уильяме оставила двор королевы-матери и находится на пути в Йорк. Ее кортеж, хотя и небольшой, будет передвигаться очень медленно.
«Странно, — подумал он, — такая простая просьба, и все же Джоан рыдала от радости, узнав, что Бет скоро будет с ней».
Мэгги Маклауд поспешила воспользоваться удобным случаем и, схватив своего кузена за руку, подвела к Фионе.
— Ты не знакома с моим кузеном Колином Макдоналдом? — весело спросила она. — Он скоро возвращается на север, и не поверишь — все лето восхищался тобой издалека.
Фиона, подняв голову, встретилась с пристальным взглядом синих глаз.
— Мне еще не приходилось видеть такого гиганта, — без обиняков заявила она.
— А мне — такой прелестной дамы, мистрис Хей.
— Наглец, — прошипела Фиона.
— Сами напросились, — невозмутимо парировал он.
— Ошибаетесь, милорд, — холодно отрезала Фиона. — Я не поощряла вас. Я не из тех женщин, что кокетничают с незнакомыми людьми.
— Ваши губки так и молят о поцелуях.
— А ваша щека — об оплеухе, — взорвалась Фиона, заливаясь краской бешенства, и повернулась к Мэгги. — Боюсь, нам не о чем больше говорить, — бросила она и поспешила к лэрду, который приветствовал ее нежной улыбкой.
— Я должен получить ее, — тихо сказал Колин.
— Ты спятил? — нервно пробормотала кузина.
— Он никогда не женится на ней. В отличие от меня, — решительно заявил Макдоналд, но тут же рассмеялся. — Не волнуйся, Мэгги. Фиона Хей станет моей, даже если для этого придется убить Энгуса Гордона. Каких сыновей родит мне эта неукротимая кобылка!
У Мэгги сжалось сердце от тревожного предчувствия. Фиона ясно дала понять, что не желает иметь ничего общего с Макдоналдом. Наверняка Энгус пожалуется королю на поведение Колина, и суд будет скорым и суровым. Горцу, отказавшемуся принести вассальную клятву да еще и угрожавшему счастью друга его величества, несдобровать. Нет! Это просто немыслимо!
— Что с тобой, Мэгги? — озабоченно спросил лорд Грей и, услышав ответ, погладил жену по плечу. — Не мучай себя такими вещами, любимая. Фиона в полной безопасности здесь, при дворе. Колин не посмеет прогневить короля, не рискуя при этом головой. Он отнюдь не глуп. Все образуется, вот увидишь.
Глава 6
Как-то вечером король послал за Мэгги пажа с приказом немедленно явиться, но так, чтобы об этом никто не прознал, даже муж. Мэгги Маклауд последовала за мальчиком, трепеща от страха. Что нужно от нее Якову Стюарту? Ее супруг — всего-навсего простой приграничный лорд и ничем перед королем не провинился.
Мэгги почти бежала, нервно теребя складки розового шелкового платья. Она больше всего любила этот цвет, так красиво оттенявший ее рыжевато-каштановые волосы.
Мальчик неожиданно остановился и прижал руку к стене. Послышался щелчок, потайная дверь мгновенно отошла, и полутемный коридор осветился хлынувшим из комнаты сиянием. Паж молча указал пальцем, и Мэгги, съежившись, переступила порог королевских покоев.
Она оказалась в маленькой комнате со сводчатым потолком, отделанной деревянными панелями. У стены возвышался камин, по сторонам которого красовались высеченные из камня собаки. В камине горело яркое пламя. За окном шел проливной дождь, капли стучали по крыше. На маленьком столике поблескивал поднос с кувшином рубинового вина и двумя серебряными кубками. Кроме столика, в комнате были еще два стула, расставленные у камина.
— Зайдите, леди Грей, — пригласил король, показывая ей на стул. Дверь захлопнулась. Мэгги молча прошла в комнату и низко присела, удивляясь тому, что ноги еще способны двигаться.
— Повелитель, — тихо пробормотала она.
— Садитесь, леди Грей, и я расскажу, почему пригласил вас в столь неурочное время.
И, видя ее бледное лицо, поспешно поднялся.
— Но сначала мы выпьем немного вина. День ужасно сырой и холодный.
Он наполнил кубки, вручил ей один и, вернувшись к огню, сел.
Мэгги изо всех сил старалась не пролить вино. Пока она не узнает, чего хочет король, не успокоится. Неужели она, сама того не подозревая, оскорбила его величество или королеву? Почему оказалась здесь?
Король исподтишка наблюдал за дамой. Будет ли она с ним откровенна? И как удостовериться, что она говорит правду?
— Леди Грей, — начал он, не сводя глаз с ее хорошенького лица, — извольте объяснить, зачем ваш кузен нежданным явился ко двору.
— Его сводный брат, владетель Островов, велел ему проведать, что вы за человек, сир. Он еще не решил, поклянется ли вам в верности, — выпалила Мэгги, чувствуя невероятное облегчение. Она ничем не задела короля и его жену, и никакая опасность не грозит ни ей, ни мужу!
Его величество сразу же понял, что Мэгги не лжет. Он тоже подозревал, что Колин Макдоналд приехал разведать обстановку.
— Почему вы покинули север, леди Грей? — внезапно спросил он у Мэгги.
— Я устала от бесконечных войн и распрей. Не хотела всю жизнь хоронить родственников и каждый день ожидать грабежа и насилия. — Мэгги глубоко вздохнула. — Тамошняя природа необычайно красива, мой повелитель, но постоянная опасность гнетет и не позволяет любоваться чудесными пейзажами.
— Вы, конечно, вряд ли захотите погостить у родных, познакомить с ними мужа, — осторожно осведомился король.
— Я ношу ребенка, сир, — тихо призналась Мэгги. — Да и мои родичи не примут Эндрю. Для них он сассенах, южанин, и не достоин даже презрения.
— Владетель Островов прислал своего человека шпионить за мной, — вырвалось у короля. — И мне необходимо ответить тем же. Я подумал, что если вы отправитесь на север вместе с мужем, то по возвращении сумеете раскрыть мне планы Александра Макдоналда.
— Сир, — взмолилась Мэгги, закрывая руками живот, — я помогла бы, будь то в моих силах. Несмотря на то что мой отец — вассал Александра Макдоналда, я не считаю себя обязанной хранить ему верность. Покинув родину, я навеки избавилась от хаоса и междуусобных распрей. Я предана вам, повелитель, но сейчас не могу путешествовать столько миль по ухабам и извилистым горным дорогам. Грею уже сорок лет, а у него до сих пор нет законного наследника, кроме того, что растет в моем чреве. Прошу вас понять и не гневаться на меня.
— Поверьте, я понимаю, леди Грей, — кивнул король, — и вам нечего бояться. Но в таком случае придется найти вам достойную замену. Конечно, я могу добывать сведения от бродячих торговцев и тех, кто недоволен растущей мощью Макдоналдов, но этого недостаточно.