Литературная Газета 6525 ( № 37 2015) - Литературка Литературная Газета
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каждый год в день рождения этого настоящего человека, 24 октября, учителя и ученики вспоминают подвиги тех, кого нельзя забывать.
Видела, как украдкой плакали девочки, а мальчики сидели как никогда тихо, в каком-то необычном оцепенении, когда читала отрывки из трилогии К. Симонова «Живые и мёртвые». Говорю детям о том, что я тоже не видела войну, я тоже её для себя открываю, каждый раз перелистывая страницы книг А. Твардовского, В. Быкова, Ю. Бондарева, В. Астафьева, Е. Носова, К. Воробьёва. А что такое война для современного школьника после прочтения повести К. Воробьёва «Убиты под Москвой»? Страшное зло, смерть, безысходность, отсутствие выбора, боль утраты. Именно так определяют понятие «война» мои ученики, и ведь определяют правильно! Важно, что произведения формируют позицию, которая потом складывается в отношение, в заботу, в чувства. Дневниковые записи учащегося Дмитрия Извекова, выпускника гимназии, красноречиво говорят об этом:
«09.05.2013
Мы только что пришли от ветерана... Мы заглянули в глаза человеку, солдату, который прошёл всю войну от её начала и до самого последнего дня… почувствовали невидимую и неосязаемую связь между прошлым и будущим.
Сегодня этот маленький, сухонький Солдат один. В его скромной квартире тихо и очень печально. На столе рядом с лампой – открытая книга: Григорий Семёнович много читает. Книг у него много, это единственные друзья, не позволяющие по вечерам быть в одиночестве…
09.05.2014
…Прошло совсем немного времени с тех пор, как мы навещали своего ветерана. Мы были уверены, что снова увидим его и порадуемся встрече, однако накануне майского праздника Григория Семёновича не стало. Один день перевернул нашу жизнь – мы потеряли родного для нас человека, благодаря которому мы стали взрослее. В знак благодарности этому настоящему Солдату мы разыскали архивные материалы, которые подтвердили, что Григорий Семёнович был замечательным радистом и выполнил свой гражданский долг до конца!»
…Именно так: у любого дела должно быть продолжение – отзыв, память, крик души через письмо, дневник или обычное сочинение-миниатюру. Белорусская школа сегодня мало чем отличается от российской в плане преподавания литературы. Почти такие же программы, те же произведения. Разве может быть по-другому? У нас общая история, общие славянские корни, мы единый народ. Для многих учеников гимназии русский язык и литература – любимые предметы, а произведения о войне – «книги, которые нельзя забыть, потому что они заставляют думать и сопереживать». Мы говорим о долге, ответственности перед близкими, о нравственном выборе, анализируя произведения В. Катаева «Сын полка», «Русский характер» А. Толстого, повесть «Иван» В. Богомолова, «В списках не значился» Б. Васильева...
Ещё раз повторюсь: урок должен быть с продолжением, чтобы заставить работать душу и сердце. Талантливые ребята (а их в гимназии много) отзываются не только прозой, но и стихами, и звучат поэтические строки не по-детски уверенно. Мои талантливые мальчишки Даниил Августинович (8-й кл.) и Максим Скавиньский (11-й кл.) участвовали в Международном детско-юношеском литературном проекте «70 стихов о войне и Победе». Приятно видеть, что работы моих учеников нашли достойное место среди тысяч других. А ещё приятнее осознавать, что выполнены работы как послесловие к уроку литературы. «Я сегодня в спектакле был сыном полка… Ваня Солнцев, мальчишка, чья участь горька, я тебя не забуду – тебя я играл, я запомнил слова, что во сне ты шептал…» – пишет в поэтическом сочинении подросток, сумевший в своём сознании подняться до перевоплощения, сопереживания и со-участия. А второму школьнику пришлось побеседовать с родителями, бабушкой и дедушкой, чтобы «выудить» информацию о прадеде, который четыре долгих года был в плену у фашистов. Так и родились стихи, в которых самое важное: «…Всё-таки встретил мой прадед Победу! Вырасту я – непременно поеду… туда, где прадедушка выжил в плену. Я так же, как он, проклинаю войну!»
А ученица 8-го класса Ярослава Мурина стала победительницей информационного проекта «Юные журналисты Беларуси и России о Союзном государстве» в номинации «Как воевали наши деды за Победу». Она рассказала о ветеране, который прошёл страшными дорогами войны, чудом выжил: «…Григорий Семёнович Давыденко прошёл радистом пол-Европы, победу встретил в Германии, много раз смотрел смерти в глаза. …Слушаю ветерана внимательно, хотя всё это я знаю из прошлых рассказов. Каждый раз улавливаю новые интонации, замечаю, что слеза у Григория Семёновича скатывается на одной и той же истории о погибшем Алексее Волкове. Мы вместе пьём чай «за упокой души» его доброго друга из Смоленска, и слёзы, перемешанные с ароматом чабреца, дают облегчение» .
На уроке литературы не делят писателей и поэтов на русских, белорусов, украинцев – здесь объединяют мысли, действия, поступки... Мои ученики часто общаются со сверстниками благодаря сотрудничеству коллег-словесников из России, Латвии, Узбекистана… Дистанционное общение – новый формат для обмена информацией. Ребята участвуют в совместных конкурсах, проектах, ведут переписку. Это, пожалуй, и есть то великое дело, ради которого стоит проводить урок литературы.
Алина КОСТЮК,
учитель русского языка и литературы,
ГРОДНО
Загадки «Ушаковского» словаря
Загадки «Ушаковского» словаряВыпуск 8 (19)
Спецпроекты ЛГ / Словесник / Человек и слово
Никитин Олег
Теги: филология , русский язык
В 2015 г. самый известный словарь XX века – «Ушаковский» – отмечает свой юбилей – 80-летие со времени выхода в свет первого тома.
Почему его называют «Ушаковским»? Этот вопрос, наверное, мы не раз задавали себе. Ведь у него есть официальный титул, отражённый во всех библиотечных каталогах: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова. Народное название словаря – признание заслуг виднейшего русского филолога и педагога, члена-корреспондента АН СССР Д.Н. Ушакова (1873–1942). Он был вдохновителем и организатором всей (и не только научной, но и технической и т.д.) работы по изданию первого советского тезауруса.
В его коллектив вошли С.И. Ожегов – тонкий филолог и впоследствии большой организатор лексикографического дела в стране, В.В. Виноградов – известный специалист по истории русского языка и современному языкознанию, Г.О. Винокур – знаток поэтического языка, пушкинист, Б.А. Ларин – крупный филолог и лингвист, специалист по древним языкам и социолингвистике, и, наконец, Б.В. Томашевский – яркий текстолог и стилист, знаток русской классики.
Вторая загадка связана с датой выпуска 1-го тома словаря. Иногда мы видим ссылку на 1934-й год, но чаще всего – на 1935-й. Дело в том, что 1-й том словаря печатался дважды: в 1934 и 1935 годах. Тираж 1934 года был фактически уничтожен. Поводом послужила статья К. Казимирского и М. Аптекарь «Игруны», «разоблачавшая» словарь, который, по их мнению, «не даёт представления об образцовом русском языке», а «пронизывающие «Словарь» образцы мещанского, хулиганского и воровского жаргона, обилие примеров трактирно-рыночного быта делают его словарём отнюдь не того языка, “которым каждый день говорит наша литература, наша печать с миллионами трудящихся”». Составителей обвиняли в использовании «поповских терминов» и в недостатке «технических и особенно политических». Вскоре в «Литературной газете» появилась ответная статья Д.Н. Ушакова «Вокруг «Толкового словаря» с разбором критики и указанием на её основной прицел – «желание очернить в глазах советского общественного мнения серьёзное культурное начинание».
В декабре 1935 года в Институте языка и мышления АН СССР в Ленинграде и прошла дискуссия, по сути, с целью уничтожить сам словарь. Главным обвинителем на этом «процессе» был известный маррист В.Б. Аптекарь, выступавший с «громовой речью» два с половиной часа «о вредительстве и политической преступности ряда определений», «о поповском и мещанском идеологическом базисе». Б.А. Ларин, лично участвовавший в дискуссии, писал Д.Н. Ушакову: «Победителями нас никак назвать нельзя, хотя противник и был сильно побит и обесчещен. В кругах наиболее культурных наша защита Толкового Словаря признана блестящей и по организованности, и по форме, и по содержанию, но средний и запуганный слушатель ушёл под впечатлением «острых и неопровержимых» политических обвинений, под впечатлением длинного ряда высказываний об антисоветскости и буржуазном тоне и содержании Толкового Словаря».
Было принято решение приостановить издание последующих томов, пересмотреть отдельные статьи 1-го тома 1934 года и уточнить их «марксистский» смысл. Для этого словарь, начиная со 2-го тома, стал официально курировать известный партийный деятель Б.М. Волин.