Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Восстание мертвых - Джефф Нортон

Восстание мертвых - Джефф Нортон

Читать онлайн Восстание мертвых - Джефф Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 51
Перейти на страницу:

Дверь открылась. Сэм уже готова была прыгнуть на вошедшего, когда узнала девочку, заходившую к ним ночью, сестру Джексона. Она пришла одна. В руках у нее был желтый протеиновый батончик и стакан коричневатой жидкости. Заметив, что Сэм вот-вот нападет на нее, девочка испуганно остановилась. Сэм сделала шаг назад и с улыбкой подняла руки, показывая, что не хотела ничего плохого.

«Вот идиотка, – подумала она. – Такой шанс. Нужно было действовать!» И все же понимала, что нельзя делать девочке больно.

Взяв еду и воду, девушка села на пол. Вода была мутной, почти коричневой, но Сэм слишком хотела пить, чтобы придираться.

– Спасибо, – сказала она.

Девочка ничего не ответила, но и не ушла. Она наблюдала за тем, как Сэм откусила кусок протеинового батончика со вкусом банана.

– Хочешь немного? – спросила Сэм.

Девочка покачала головой.

– Я Сэм. А тебя как зовут?

Девочка долго смотрела в пол, но в конце концов подняла свои впалые глаза и встретилась взглядом с Сэм.

– Кит. Меня зовут Кит.

– Твой брат обвел меня вокруг пальца, да?

Сэм чувствовала себя идиоткой из-за того, что попалась в ловушку Джексона. Когда она услышала по радио его голос, была слишком измотана и плохо соображала. Они с Ионой заправились на Гуаме, где был форпост Стражей, но, летя над огромным Тихим океаном, пока Иона был подключен к Сети, Сэм вовсе не хотела стать второй Амелией Эрхарт. Сирены по радио напели ей о топливе, и Сэм клюнула на это. И теперь она сидела взаперти в той части мира, которую давным-давно признали непригодной для жизни.

– Не переживай, – сказала Кит. – Джексон очень умен.

– Может, мне стоит завербовать его в ряды Стражей, – пошутила Сэм.

– Я не знаю, кто это, – смущенно призналась Кит.

– То есть? – переспросила Сэм. – Ты не знаешь, кто такие Стражи? Мы… Я Страж, Кит. Мы борцы за свободу. Мы выступаем против Миллениалов. Наверное, ты слышала о…

– Как банда?

Сэм задумалась. Кит была права: пускай Стражи никогда бы не назвали себя бандой, с точки зрения Кит, они были именно ею.

– Скорее как сеть людей по всему миру, которые сражаются за одну идею. Мы действуем в Метасфере.

Сэм заметила, что взгляд Кит ничего не выражал.

– Ты когда-нибудь выходила в Сеть, Кит?

– Джексон говорит, что это слишком опасно. Он говорит, что, пока ты онлайн, можно заспаться до смерти. А как… Как там, Сэм?

– В Метасфере?

– Где угодно. Где угодно, только не здесь.

– Я не понимаю, – сказал Иона. – Куда мы летим?

– Тебе нужно лишь…

– …придерживаться запрограммированного курса, – послушно повторил Иона, – помалкивать и лететь.

Он направил самолет выше, стараясь справиться с последствиями модификаций, затрудняющими движение.

– Вы хотя бы понимаете, что мы сейчас описали огромный полукруг? Мы… – Иона не закончил мысль, потому что самолет влетел в зону турбулентности, и юноше пришлось вцепиться в штурвал, чтобы выровнять его.

Дополнительные баки постоянно тормозили самолет, и Иона лишь надеялся, что Джексон не лгал насчет неограниченных запасов топлива.

– Мы полетим в обход, над морем, – сказал Джексон, – чтобы банды на материке нас не выследили. Ох, если «клипперы» или «рейдеры» узнают, что у нас появились крылья…

Иона понял.

Теперь они двигались относительно прямым курсом на север. Под ними раскинулся заброшенный Лос-Анджелес, который отличался от всех знакомых Ионе городов. Он был пуст, как Гонконг, но огромен и почти бесконечен, как Лондон. Не было видно смога или света ни в одном из зданий. На шоссе не было ни велосипедов, ни велорикш, почти все дороги заросли травой, будто земля выпустила свои побеги, чтобы побороть последние следы цивилизации.

Иона видел странные тени, которые то и дело возникали на земле. Сверху судить было сложно, но юноша полагал, что человеческих среди них нет. Он вспомнил койота, вой которого услышал прошлой ночью, и поежился.

– Почему вы до сих пор здесь? – спросил он. – Ведь была эвакуация, так? Почему вы не уехали?

– Думаешь, все было так просто? – усмехнулся Джексон.

– Не знаю, – ответил Иона, жалея, что он почти не уделял внимания происходящему в реальном мире. – Но… Но вы ведь точно могли найти способ…

Джексон нахмурился:

– На твоем месте, парень, я бы…

– …помалкивал и летел дальше, да? – вздохнул Иона.

С минуту они молчали, после чего Джексон тихо сказал:

– Когда я был в нужде, банда обо мне позаботилась. Теперь моя очередь – и мой долг – позаботиться о них.

– И найти им воду?

Джексон серьезно посмотрел на Иону.

– Ты проговорился на пляже. Сказал, чтобы самолет скорее поднимался в воздух, ведь тогда все мы сможем напиться. Я посмотрел карту. К северу отсюда находится огромное пресноводное озеро – озеро Тахо, – и мы направляемся прямо к нему.

– Ну, разве не гений? – проворчал Джексон.

Иона взглянул на своего захватчика и впервые рассмотрел его. Теперь он понимал, почему Джексон и остальные лейкеры были такими морщинистыми и худыми. Само собой, они страдали от недостатка пищи, но это было еще не все. Они постоянно были обезвожены.

Когда Джексона спросили, что ему нужно, он ответил: «То же самое, что и вам. Что и всем остальным: мы хотим выжить».

Он не лгал. Проблема состояла в том, что, даже если заполнить все баки, самолет сможет привезти воды, которой хватит лейкерам… На какой срок? На несколько дней? На неделю? Надо будет снова лететь на север. И не раз.

Лейкерам не просто нужен был самолет. Он нужен был им навсегда. Поэтому они и заманили Иону и Сэм в Лос-Анджелесскую пустыню, пообещав им топливо. А теперь, когда у них имелся самолет и появилась возможность добывать пресную воду, они их не отпустят.

Иона подумал о словах Джексона: «Мы хотим выжить». Если Иона выживет, ему и Сэм нужно будет сбежать. Или погибнуть при попытке побега.

Глава 26

Иона завел самолет на посадку у южной оконечности озера Тахо. Когда поплавки готовы были коснуться воды, Джексон положил свою руку поверх руки Ионы и потянул штурвал на себя, снова поднявшись в воздух.

– Чуть дальше, – сказал он.

Иона последовал его указанию. Озеро простиралось на несколько километров в длину, и кристально чистая вода поблескивала в лучах заходящего солнца. До этого момента Иона не понимал, как сильно он хочет пить. Неудивительно, ведь у него целый день не было во рту ни капли.

– Здесь? – спросил он.

Джексон кивнул, и Иона посадил самолет на воду.

Из пассажирского отсека раздались радостные возгласы. Джексон отстегнул ремень и поднялся на ноги. Иона хотел было заглушить двигатели, но Джексон покачал головой.

– Лучше пусть останутся заведенными, парень, – сказал он.

Четверо остальных лейкеров подошли к кабине и спросили, пора ли действовать. По команде Джексона они раскрыли дверцы и вылезли на поплавки, после чего запустили насосы и до краев заполнили дополнительные баки самолета водой.

– Не переполняйте их! – крикнул Иона. – Я не знаю, сколько еще веса мы сможем…

Никто его не слушал. Впрочем, он все равно заметил кое-что еще, и эта проблема требовала немедленного решения.

– Джексон…

Они здесь были не одни.

По озеру на всех парах скользил вооруженный катер, направляясь прямо к самолету. Он был похож на корабль Миллениалов, который Иона видел в Гонконге, и юноша, как и в случае с военными судами, не сомневался, что это сулит неприятности.

– Пора заслужить уважение, приятель, – сказал Джексон, наклонившись к Ионе. – Эти сторожевые катера…

– То есть он не один?

– В Тахо за кражу воды предусмотрена смертная казнь, – объяснил Джексон. – Но не беспокойся, они не будут нас топить без крайней необходимости.

– Час от часу не легче, – пробормотал Иона.

– Они не хотят рисковать и загрязнять озеро биотопливом и деталями самолета. Нет, они попытаются зажать нас в угол и убить позже. Но пока ты не глушишь двигатели…

Сторожевой катер все приближался, намереваясь перекрыть дорогу самолету. Иона расслышал усиленный мегафоном сердитый голос, который приказывал им остановиться.

Иона изо всех сил нажал на педаль системы рулевого управления, и самолет сделал широкий разворот, окатив брызгами приближающийся катер.

На мгновение самолет и катер оказались совсем рядом, после чего самолет заскользил в южном направлении, откуда он и появился.

– Вот так, парень! – воскликнул Джексон.

– Мы еще не выбрались, – ответил Иона. – И я не просто «парень», я Иона. Иона Делакруа.

Он заметил, что от берега отчаливают другие сторожевые катера.

– По-моему, тебе стоит позвать остальных на борт, – сказал он. – Я взлетаю.

– Рано.

– Этот самолет не предназначен для маневров на воде, – объяснил Иона. – А катера работают слаженно и загоняют нас к берегу.

– Я не улечу, – отрезал Джексон, – пока баки не будут заполнены.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 51
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Восстание мертвых - Джефф Нортон.
Комментарии