Литературная Газета 6481 ( № 39 2014) - Литературка Литературная Газета
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Итак, Альбион 70-х: страна традиций (yes!), страна социальных противоречий, законодательница моды, страна Робин Гуда и фамильных привидений, шахтёрских стачек и великой литературы, загадок Стоунхэнджа и Лохнесского озера[?] Всё это добросовестно отражено в заметках советской журналистки – женщины общительной и романтичной, обладательницы «загадочной русской души» и обострённого чувства справедливости, искренности, милосердия… обострённого чувства вообще! Она, несомненно, главная героиня книги. Но в предисловии приводится «список действующих лиц» – жителей Британии, с которыми героиня общалась и с чьей помощью знакомилась с такой непохожей на нашу страной. Это и пожилая домохозяйка, и юная бунтарка-художница, и ворчливый индиец-дворник, и знаменитый писатель, и коллекционер – эмигрант из России, и шахтёр из Уэльса… Автор, как в школе учили, ищет в каждом его «типичность» – а находит живого, удивительного человека с неожиданным характером. И любит его.
Русская женщина честно пытается соответствовать обстоятельствам: изображает гостью английского лорда – с разговором о погоде, комплиментом обеденному сервизу и благодарственным письмом после приёма. Подаёт свои десять пенни нищему музыканту. Едет осматривать замок Поля Гетти. Но на каждом шагу сбивается и поступает вразрез с английским порядком. То выпаливает сэру Чарльзу Сноу: «У такого знаменитого писателя дверная ручка не чищена!» То мчится помогать, когда её ни о чём не просят. А то устраивает потрясающий русский Новый год – собирает целую толпу совершенно несовместимых людей и тащит их на Трафальгарскую площадь, и все совмещаются, и все счастливы! Она создаёт особую, непривычную действительность – и мы видим, как полно и необычно раскрывается вдруг мир.
Старенький лондонский клерк, поклонник Черчилля, буквально с того света (письмо вручается после его смерти) обращается к поразившей его русской приятельнице: «Я полюбил вашу молодость… молодость вашего народа… Я даже настолько наивен, что склонен думать: со своими идеалами вы, чего доброго, и спасёте мир».
Хиппующая художница, озабоченная социальной несправедливостью, вдруг выходит замуж за богатого буржуа – влюбившись без памяти. Много лет они живут в любви и согласии, понимая друг друга. Потом муж погибает в авиакатастрофе. Вдова находит утешение у православной монахини и обретает новую, прежде неведомую жизнь: «Я ни о чём не жалею в жизни, кроме того, что мой Ричард не может вместе со мной постигать истину».
Почтенная домохозяйка начинает бегать на свидания к турецкому юноше и заниматься фитнесом, доведя свою фигуру до девического совершенства. Красавица Мэй из скромной и порядочной семьи крутит роман со старым, толстым, знаменитым модельером. Всюду страсти роковые. Всюду неожиданные извивы судьбы. Это уже вторая часть, «Возвращение в реку». Но самое интересное ждёт нас в конце, в третьей части книги. Она называется «Русский Лондон» и посвящена встречам героини с русскими эмигрантами.
Воспоминания А.И. Полякова, ребёнком заставшего Февральскую революцию, – героиня «намётанным глазом» признала его «типичным английским аристократом с полотен Рейнолдса», а он оказался представителем семьи богатых российских евреев. Таинственным образом семья Поляковых причастна к появлению на свет великой балерины Анны Павловой. Странный домик-бомбоньерка, где живут талантливые и обаятельные люди: немецкая эмигрантка Сюзанна с русским эмигрантом Шапиро. И, наконец, «застольные беседы» с прекрасной Саломеей Андрониковой – музой и подругой лучших людей нашего Серебряного века. Здесь тоже разрушение привычных штампов и клише: холодноватая «соломинка в торжественном атласе» оказывается непосредственным, искренним, умным человеком. Ей молодая Ахматова подарила книжку, надписав «С надеждой на дружбу». Она была одной из немногих подруг Марины Цветаевой в эмиграции. Она устраивает Васильевой встречу с Исайей Берлином – «музом», как юмористически называет его автор, Анны Ахматовой. Интервью с Саломеей – путешествие по затонувшей Атлантиде предреволюционной России, где «чувство» и «искусство» рифмуются не только фонетически, где путь зерна – через гибель и возрождение – ведёт и людей, и целые страны к одному Богу ведомому результату… Ещё одну из «тайн времени» обнаруживает писательница: «Уходящие люди русской Атлантиды начала двадцатого века встретились мне незадолго до того, как сама я стала человеком советской Атлантиды, опустившейся на дно Времени».
Разгадка тайны – способ познания мира для Ларисы Васильевой. Не знаю, приблизимся ли мы к постижению тайны Времени, прочитав эту книгу, но наверняка получим повод задуматься о тайнах судьбы человеческой и попытаемся взглянуть на них здравым непредубеждённым взглядом.
Теги: Лариса Васильева , Альбион и тайна времени
Анна Шахназарова, Михаил Ляшенко: «Русская литература в Грузии оставлена на произвол судьбы…»
Старый Тбилиси
Фото: ИТАР-ТАСС
"ЛГ"-досье:
Анна Арсеновна ШАХНАЗАРОВА - литературовед, издатель. Родилась в Тбилиси. Окончила филологический факультет Тбилисского государственного университета. Соучредитель и соредактор литературного журнала «АБГ» и литературно-аналитического «Листка «АБГ», соучредитель молодёжного литературного объединения «МолотОК», координатор объединения по переводу, член правления «Ассоциации литераторов «АБГ». Живёт и работает в Тбилиси.
Михаил Александрович ЛЯШЕНКО – поэт, издатель, художник. Родился в 1946 году в г. Вольске Саратовской области. Член СХ СССР с 1983 года. Соучредитель и соредактор тбилисского журнала поэзии «АБГ» и литературно-аналитического «Листка «АБГ», соучредитель и руководитель тбилисского молодёжного литературного объединения «МолотОК», председатель правления «Ассоциации литераторов «АБГ». Стихи и статьи Ляшенко публиковались в российских и грузинских коллективных сборниках и альманахах, а также журналах: «Знамя», «День и ночь», «Дети Ра», «Футурум ART», «Зинзивер» и др. Автор четырёх книг стихов. Постоянно живёт и работает в Тбилиси, периодически – в Воронеже.
– Михаил, Анна, мы знакомы уже лет двадцать, наверное. Но в последнее время видимся крайне редко. Насколько культурная ситуация в Грузии изменилась по сравнению с 90-ми годами? Уточню – русская культурная ситуация.
Анна ШАХНАЗАРОВА: Ситуация, пожалуй, стала определённей и устойчивей. Образовались и утвердились инициативы, как, например, заявивший о себе в 2005 году культурно-просветительский союз «Русский клуб» со множеством направлений и форм работы. Перечислить все или хотя бы основные мероприятия, осуществлённые этой группой, работающей под руководством Николая Свентицкого, трудно. Упомяну пользующийся спросом общественно-художественный ежемесячный журнал «Русский клуб». Благополучным можно назвать нынешний этап истории Тбилисского государственного академического русского драматического театра имени А.С. Грибоедова. Из поездки в Москву в конце прошлого года он привёз звание лучшего русского театра за рубежом, Гран-при Международного славянского форума искусств «Золотой витязь», золотой диплом, полученный актёром Валерием Харютченко[?] А вот русского ТЮЗа в Тбилиси, увы, не стало.
Михаил ЛЯШЕНКО: С того же периода – с середины нулевых – выходит литературный альманах «На холмах Грузии», ещё раньше появилась самая популярная на сегодня газета «Головинский проспект», переименованная затем в «Тбилисскую неделю». Были визиты российских литераторов, персональные и групповые. Прошло два конкурса молодых русских писателей, всегрузинский и закавказский. Выходят персональные книги (самиздатом, конечно) и коллективные сборники пишущих по-русски. Союз писателей Грузии пополнили полтора десятка русскоязычных авторов. В какой-то период можно было насчитать более 10 образований, относящих себя к русской литературе в Грузии.
– Я помню, как в холодные, промозглые дни люди собирались в помещении бывшего Дома офицеров на проспекте Руставели для того, чтобы послушать стихи, поспорить, обсудить какие-то книжные новинки, чудом попадавшие в Тбилиси. Не было света, воды, газа, но это людей не обескураживало. Сидели в куртках, шубах, дышали на руки, но по домам не расходились. А как сейчас? Есть интерес к подобным собраниям?
А.Ш.: Конечно, это было знаково и знаменательно, и, представьте, в несколько ином формате всё это продолжается по сей день. Трудно забыть эти встречи Пушкинского общества «Арион». По нашим подсчётам, последнему более 20 лет, и сообщество продолжает активно работать, но уже в отапливаемых и освещённых помещениях.