Лондонские тайны - Джулия Куинн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В халате.
Но ему было слишком хорошо, чтобы об этом беспокоиться, и он решил, что если ее не заботят приличия, то и он не станет о них переживать.
Она прищурилась и снова посмотрела вниз, на книгу, а пальцы ее неумолимо приближались к последним страницам.
– Не делайте этого, – угрожающе предупредил он.
– Мне просто хочется знать, правы ли вы.
– Так начните с начала, – предложил он. В основном, чтобы поддразнить.
Она застонала.
– Я не хочу читать всю эту книгу.
– Почему?
– Потому что она мне не понравится, и я зря потрачу время.
– Вы не знаете, понравится ли вам, – заметил он.
– Я знаю, – убежденно ответила она.
– Почему вы не любите читать? – спросил он.
– Вот именно поэтому, – воскликнула она и слегка потрясла «Мисс Баттеруорт». – Это полная белиберда. Дайте мне газету, и я с удовольствием почитаю. Я, кстати, так и делаю. Каждое слово. Ежедневно.
Это произвело на Гарри впечатление. Не то, чтобы он считал, что женщины не читают газет. Он просто как–то вообще об этом не думал. Его мать, без сомнения, ничем подобным не занималась, а сестра, если и читала газеты, никогда не упоминала о них в своей ежемесячной корреспонденции.
– Прочтите новеллу, – повторил он. – А вдруг вам понравится?
– Почему вы уговариваете меня прочесть то, чем не интересуетесь сами? – спросила она с явным подозрением.
– Потому что… – Тут он замолчал, поскольку понятия не имел, зачем он это делает. Разве что потому, что сам подарил ей книгу. И ему нравилось ее дразнить. – Я предлагаю вам сделку, леди Оливия.
Она выжидательно склонила голову на бок.
– Если вы прочтете всю книгу от начала до конца, я сделаю то же самое.
– Вы прочтете «Мисс Баттеруорт и Безумного Барона», – повторила она недоверчиво.
– Обязательно. Как только вы закончите книгу.
Казалось, она согласится, она уже открыла рот – и вдруг застыла и угрожающе прищурилась.
Перед ним – вспомнил он – женщина, у которой есть два брата. Она умеет бороться. И торговаться.
– Мне кажется, вам лучше читать ее вместе со мной, – заявила она.
Гарри много чего подумал по этому поводу, причем большинство мыслей было навеяно его привычкой читать книги перед сном.
В постели.
– Купите еще один экземпляр, – потребовала она.
Восхитительное видение рассыпалось в прах.
– Мы будем сверять впечатления. Создадим свой литературный клуб. Наподобие тех салонов, куда я никогда не хожу.
– Я польщен до глубины души.
– И правильно, – кивнула она. – Я никому и никогда не предлагала ничего подобного.
– Не уверен, что в магазине есть еще один экземпляр, – попытался вывернуться он.
– Я найду его для вас, – она ухмыльнулась. – Уж поверьте мне, я умею ходить по магазинам.
– И почему я вдруг так испугался? – пробормотал он.
– Что?
Он поглядел на нее и повторил громче:
– Вы меня пугаете.
Похоже, ее это восхитило.
– Прочтите мне отрывок, – попросил он.
– Прямо сейчас? Серьезно?
Он уселся на подоконник, опершись спиной об оконную раму.
– Сначала, пожалуйста.
Несколько секунд она молча смотрела на него, потом пожала плечами.
– Отлично. Начнем. – Она откашлялась. – Стояла темная, ветренная ночь.
– Кажется, я где–то это уже слышал, – вставил Гарри.
– Не перебивайте.
– Извините. Продолжайте, пожалуйста.
Секунду она пристально смотрела на него и продолжила:
– Стояла темная, ветренная ночь, и мисс Присцилла Баттеруорт была уверена, что с минуты на минуту начнется дождь и стеной прольется с небес, заливая все, что лежит в пределах ее перспективы. – Она подняла глаза. – Это ужасно. И я не уверена, что автор верно употребил слово «перспектива».
– Довольно близко, – ответил Гарри, хотя был с ней абсолютно согласен. – Продолжайте.
Она помотала головой, но послушалась.
– Конечно, она могла укрыться от непогоды в своей комнатушке, но оконные рамы тряслись с таким грохотом, что ей, совершенно очевидно, не удастся этим вечером обрести ни минуты покоя. Скорчившись на узкой, холодной постели, она та–та–та, подождите, я сразу начну с интересного места.
– Так нельзя, – укорил он.
Она подняла «Мисс Баттеруорт» над собой.
– Можно. Книга–то у меня.
– Так киньте ее мне, – вдруг предложил он.
– Что?
Он слез с подоконника на пол и высунулся в окно.
– Кидайте ее мне.
Она явно сомневалась.
– А вы сумеете ее поймать?
Он принял вызов.
– Если вы сможете ее бросить, я сумею ее поймать.
– О, я–то смогу ее бросить, – ответила она оскорбленно.
Он прыснул.
– Никогда не встречал девушки, умеющей это делать.
Тут она зарычала, и только благодаря молниеносной реакции, отточенной годами военной службы, ему удалось извернуться и поймать книжку.
Благодарение Богу. Он никогда не простил бы себе, если бы не смог с этим справиться.
– В следующий раз попробуйте кидать не так сильно, – проворчал он.
– А в чем тогда удовольствие?
Забудьте «Ромео и Джульетту». Это гораздо больше напоминает «Укрощение строптивой». Он посмотрел вверх. Она подтащила поближе кресло и теперь сидела у окна с выражением преувеличенного терпения на лице.
– Вот мы где, – объявил он, найдя место, где она остановилась. – Скорчившись на узкой, холодной постели, она не могла не вспоминать о событиях, приведших ее в столь унылую ночь в столь унылое место. Но наша история, мой дорогой читатель, начинается не здесь.
– Ненавижу, когда автор так поступает, – объявила Оливия.
– Тссс. Нам следует начать с начала, то есть не с того дня, когда мисс Баттеруорт прибыла в Тиммервелл–холл, и даже не тогда, когда она приехала, в Фитцжеральд–палас, бывший ее домом до Тиммервелл–холла. Нет, нам следует начать в тот день, когда она родилась, в яслях…
– В яслях! – взвизгнула Оливия.
Он хитро улыбнулся.
– Я просто проверял, слушаете ли вы.
– Мерзавец.
Он усмехнулся и продолжил чтение.
– … в тот день, когда она родилась в маленьком домике в Гемпшире, окруженном бабочками и розами, ровно за день до того, как город опустошила эпидемия оспы.
Он посмотрел вверх.
– Нет, не останавливайтесь, – подбодрила она. – Как раз становится интересно. Что за оспа там была, как вы думаете?
– А вы черствая барышня, знаете ли.
В знак согласия она склонила голову набок.
– Меня просто завораживают эпидемии. С самого детства.
Он быстро проглядел остаток страницы.
– Боюсь, вы будете разочарованы. Автор не дает никаких медицинских описаний.
– Может, на следующей странице? – с надеждой спросила она.
– Я продолжаю, – объявил он. – Эпидемия унесла ее обожаемого отца, но чудесным образом пощадила младенца и его мать. Среди погибших также оказались ее бабушка с материнской стороны, оба дедушки, три двоюродных бабушки, два дядюшки, сестра и троюродный брат.
– Вы снова смеетесь надо мной, – обвинила она.
– Нет! – возразил он. – Клянусь, здесь так и написано. На них там, в Гемпшире, просто мор какой–то напал. Не швырни вы в меня книгу, вы сами могли бы убедиться.
– Никто не может писать так кошмарно.
– Похоже, у некоторых получается.
– Просто не знаю, что хуже, автор, написавший этот бред, или мы, читающие его вслух.
– А я получаю огромное удовольствие, – провозгласил он.
Он и, правда, наслаждался. Все это было совершенно невероятно: он сидит на собственном окне и читает умопомрачительно плохую новеллу леди Оливии Бевелсток, самой популярной светской девушке. Но ветерок был свеж и ласков, а он весь день до этого провел взаперти. И иногда, когда он смотрел вверх, то видел, как она улыбается. Не потому что смеется над ним, хотя и это тоже случалось. Нет, те улыбки, что подобно электрическим разрядам прошивали его тело, расцветали на ее лице тогда, когда она не знала, что он за ней наблюдает, а просто наслаждалась моментом и улыбалась ночи.
Оливия была не просто хорошенькой, она была прекрасна, такие лица — сердцевидные, с идеальной, словно фарфоровой кожей — сводят мужчин с ума. А ее глаза… женщины готовы убить за такой цвет – за эту изумительную васильковую синеву.
Она была прекрасна и знала это, но не использовала свою красоту как оружие. Красота была просто ее частью, такой же естественной, как две руки, две ноги и двадцать пальцев.
Она была прекрасна, и он хотел ее.
Глава 12
– Сэр Гарри! – позвала Оливия, вставая.
Она оперлась на подоконник, вглядываясь сквозь темноту в его окно, где он темным силуэтом выделялся на фоне света. Он так неожиданно замер…
При звуках ее голоса он очнулся, посмотрел вверх на ее окно, но не прямо на нее.
– Простите, – пробормотал он и быстро опустил глаза на страницу, разыскивая, где остановился.