Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Детская фантастика » Отчаянный и непобедимый Ренегат Икс - Челси Кэмпбелл

Отчаянный и непобедимый Ренегат Икс - Челси Кэмпбелл

Читать онлайн Отчаянный и непобедимый Ренегат Икс - Челси Кэмпбелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 64
Перейти на страницу:

Снаружи доносится грохот разрывов и дебильный смех Джека — очевидно, сработало одно из его взрывных устройств. Он придает им форму пластиковых ключей. Похоже, он продвигается по ряду в нашу сторону. Надеюсь, он не захочет зайти в туалет.

У него, наверное, имеется большой пакет с нарисованным на нем знаком доллара, в который он заставляет пассажиров складывать бумажники и ювелирные украшения.

Я изумленно смотрю на Сару.

— Что? — спрашивает она.

Молча киваю в сторону двери. Для большей убедительности поднимаю обе руки и указываю пальцами на выход.

Сара от удивления даже рот раскрывает.

— Ты хочешь, чтобы я вышла? Туда, к этому террористу?

— Нет, ну, здесь даже дышать невозможно — как я смогу переодеться?

— Не знаю, — говорит Сара, задумчиво поглаживая подбородок, — но люди в таких местах даже сексом умудряются заниматься, так что, думаю, у нас все получится.

— Да никто здесь сексом не занимается! — запальчиво возражаю я, чувствуя, что лицо начинает гореть. И дело здесь не только в том, что я заперт в крохотном помещении с девушкой, заставляющей меня раздеться. — Это же миф, Сара. Ха-ха. Похоже, ты стала жертвой одной из… городских легенд.

— Никакая это не легенда. Не будь таким наивным, Дэмиен. Статистики, конечно, никто не ведет, но я думаю, такое случается сплошь и рядом.

— Ну, я не знаю никого, кто бы этим занимался, а ты? — спрашиваю я.

Да, и уж подавно я не знаю ни одного человека, зачатого в кабинке общественного туалета, потому что такого тоже не бывает. Нет… Решительно нет.

— Да ладно тебе, Дэмиен, — напоминает Сара. — У нас нет на это времени. Да и я, по правде говоря, уже видела все, что нужно. Ты не очень-то стеснялся, когда я разглядывала тебя сквозь рентгеновские очки. А тогда, кстати, день был совсем обычный!

То, что она говорит, вполне логично, не поспоришь. Да скромничать особенно некогда. Начинаю раздеваться. Делать это крайне тяжело, и не только потому, что мы в туалете вместе с Сарой. Все кругом такое грязное, что дотрагиваться даже до стен не то что руками, но просто одеждой ужасно противно. Куда ни ступи, под ногами хлюпает какая-то жижа, и я то и дело в нее вляпываюсь. Но там, за стенами туалета, остались невинные люди, которых взрывают ни за что ни про что, и приходится спешить. Если я буду переодеваться слишком долго, Джек всех перебьет и уйдет, и я не успею его остановить. Можно будет просто вернуться на места и ехать дальше, как будто ничего особенного не случилось. Впрочем, мне так не хочется оставаться в этом отвратительном туалете, что погонять меня ни к чему. Брр…

Раздеваясь, я передаю одежду Саре, а она кладет ее в рюкзак. Когда дело доходит до трусов, она закрывает глаза, что, с моей точки зрения, весьма мило с ее стороны. Впрочем, кто ее знает, может, она просто не хочет, чтобы я снова имел основания требовать с нее деньги на завтрак.

С костюмом, учитывая неудобство положения, мне удается справиться достаточно быстро. Покончив с туалетом, надеваю на лицо маску. Она сделана в виде шапочки с прорезями для глаз, снабженными тонированными зелеными стеклами, и закрывает не только лицо, но и волосы. Лучшей маскировки, равно как и защитных очков, желать не приходится. Хотя, конечно, очки, в которых я щеголял на вечеринке в честь дня рождения, были очень даже ничего. Если бы они были со мной, я бы их все равно надел.

Смотрю на себя в зеркало. Чертовски круто — до того момента, когда я поднимаю сделанный Сарой пистолет. Не могу понять, как я выгляжу с этой штукой в руке — крутым парнем или придурком в дешевом костюме.

— Ладно, — говорю я, — жди меня здесь.

Саре в принципе скрываться от Джека не нужно, но и показываться ему на глаза тоже ни к чему: тогда он не сможет узнать ее в будущем.

— Думаю, не стоит, — говорит Сара, стягивая свитер через голову. Под свитером обнаруживается такой же костюм, только черно-синий, а на груди нашита буква «тета».

— Я сшила костюм и для себя — объясняет она, — и имя придумала. Меня зовут Косинусом.

Сара достает из рюкзака синюю маску, надевает ее на лицо и водружает очки на глаза.

Держась за ручку, я, прищурившись, внимательно разглядываю ее.

— Ты же вроде говорила, что только собираешься придумать себе имя.

— Ну, вот и придумала, — говорит она, пожимая плечами.

— Да, но на костюме ты же его попросила вышить, — замечаю я, глядя на большой серебристый «X» у себя на груди. — Математика, значит? Следовательно, ты назвала меня в честь переменной величины?

Сара игнорирует мой вопрос. Распахнув дверь, она выталкивает меня в проход.

— Хватит болтать, — говорит она, — пора поймать этого негодяя.

* * *

Ловить негодяев — дело супергероев, если можно так выразиться. Мне ни к чему «ловить» Джека, нужно просто убрать его с дороги. Он неудачник и худший тип суперзлодея, но я не собираюсь передавать его полиции и зарабатывать таким образом имя. Я вообще не хочу, чтобы об этом кто-нибудь знал. Ни единая душа. Он захватил поезд, и из-за этого мы рискуем опоздать, а я хочу закончить нашу неспасательную операцию как можно скорее. Вот так — просто и незатейливо.

Стоя в проходе, я направляю сделанный Сарой пистолет на Джека Кукольного Мальчика. До сих пор не знаю, как этот пистолет действует, но больше у меня ничего нет.

— Стой на месте! — говорю я.

Пассажиры хором вздыхают от изумления, пригибаются и закрывают головы руками.

Джек, кажется, пытается изобразить ухмылку на лице. Выражение у него при этом такое, будто он только что отведал тухлого салата с морепродуктами. У меня возникает впечатление, что он вот-вот расплачется. Нервно помахивая начиненными взрывчаткой ключами, он свободной рукой поднимает вверх мешок с награбленным.

— Хочешь поиграть со мной? — спрашивает он, делая вид, что собирается бросить на пол все ключи сразу. Не думаю, чтобы он действительно собирался это сделать — шум будет неимоверный.

— Нет! — кричу я, приближаясь к нему. Я имел в виду, что играть с ним не намерен, а получилось, будто он напугал меня своими дурацкими ключами и я прошу его их не бросать. Нет, с ним все-таки крайне неприятно иметь дело.

— Попробуй, поймай меня! — визжит Джек, бросая в меня ключи.

— Ренегат! — кричит Сара. — Стреляй!

Я нажимаю дрожащим пальцем на курок, понимая, что, скорее всего, в результате этого действия ничего не произойдет. Опасаясь потерять зрение после взрыва, я зажмуриваюсь, но закрыть глаза совсем не позволяет любопытство. Надо же посмотреть, что будет. Пистолет, как я и ожидал, не стреляет. Он не производит никакого шума, вообще ничего. С таким же успехом я мог бы целиться в Джека из свистка, которым подзывают собак.

Полет летящих прямо в меня ключей ускоряется. Все пассажиры закрыли головы руками, и только мы, как два идиота, даже не удосуживаемся пригнуться. Они уже совсем рядом, и смерть близка, как вдруг ключи буквально приклеиваются к пистолету, который я продолжаю держать в руке. Я удивленно смотрю на них, дрожа всем телом. Джек поражен не меньше меня — у него глаза буквально вылезают из орбит. Очевидно, он думает о том, что очередной никому не известный супергерой снова посадит его в тюрьму.

Кинув мешок с добычей, Джек бросается наутек. Я преследую его, пробегая вагон за вагоном. Завидев нас, ничего не подозревающие пассажиры начинают визжать от страха. «Это ограбление!» — кричит кто-то. Да уж, спасибо. А то мне непонятно. Я снова нажимаю на курок, и в ту же секунду слышу, как бегущая по пятам Сара кричит: «Нет!», и хватает меня за руку. К сожалению, слишком поздно.

Все происходит, как в замедленном кино. Ключи, надежно прилепившиеся к пистолету, разлетаются в разные стороны. Схватив Сару, я бросаю ее на пол и прикрываю собственным телом. Слышно, как ключи, ударяясь о стены, взрываются, и на нас дождем сыплются осколки стекла и прочий мусор.

— Он хочет нас всех убить! — кричит Джек, указывая на меня пальцем.

Впрочем, похоже, от взрывов никто не пострадал. У некоторых пассажиров имеются ссадины и царапины, но разорванных напополам тел, истекающих кровью, что-то не видно. Люди перепачканы с ног до головы, и, вполне возможно, не у всех в штанах так же сухо, как до взрыва, однако все целы, и это хорошо. В некоторых креслах образовались сквозные отверстия, потолок весь изуродован, дети орут, но в целом ничего серьезного.

Когда мы с Сарой поднимаемся на ноги, все пялятся на меня так, будто сумасшедший здесь я, а не Джек. Неужели они не видят, что на нем костюм суперзлодея с изображением тех самых ключей, которые только что у них на глазах разлетелись по всему вагону? Хотя… Джек запахнул пальто и снова превратился в ничем не примечательного человечка средних лет. Теперь вообще не видно, что он одет в костюм суперзлодея. А я стою посреди прохода с пистолетом в руке и выгляжу настоящим бандитом. Только что стрелявшим, между прочим, во всех сразу.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 64
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Отчаянный и непобедимый Ренегат Икс - Челси Кэмпбелл.
Комментарии