Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Маска Тени - Роберт Сальваторе

Маска Тени - Роберт Сальваторе

Читать онлайн Маска Тени - Роберт Сальваторе

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 42
Перейти на страницу:

— Что это? — спросил он глухим голосом.

— Вы должны прекратить это, капитан, — сказал я.

Надо сказать, что Дюдермонт сейчас выглядел не слишком-то по-капитански. Его одежда промокла и была разорвана. Лицо носило хмурое выражение, которое только подчеркивал кровавый шрам на левой щеке. Я и раньше видел его сердитым, но не в таком приступе чистой и простой ярости.

— Ты снова оспариваешь мои приказы, — выплюнул он.

Я с трудом сглотнул.

— Мне очень жаль, сэр. Но вы не можете так поступить, — сказал я спокойно. — Эта битва — неверное решение.

Его глаза распахнулись.

— Неверное? — сказал капитан, повышая голос. — Эти люди уничтожили мой корабль, убили моих матросов, а мы еще и не правы? Они все заслуживают смерти.

На мгновение, экипаж вокруг него напрягся. Напротив, команда Госпожи Удачи сделала несколько угрожающих шагов, размахивая оружием.

Я лихорадочно замахал на них руками, давая знак остановиться. Последнее, чего я хотел, это сражения. Но если я быстро не закончу свое дело — оно непременно разыграется. Я покопался в своей голове, ища причину, почему Дюдермонт не должен убивать этих людей.

Потому что Джоэн не должна умереть.

Я знал, что Джоэн не должно было быть среди тех пиратов. Они ей не нравятся. И я не мог позволить ей умереть за них. Но я не мог выпрашивать её жизнь, пренебрегая жизнями остальных. Только не после того, как она бросилась к ним, хотя обе команды были так близко.

— Мы и раньше с ними воевали, и вы сказали взять их в плен, а не убить, — сказал я, наконец, пытаясь говорить спокойно и рассудительно. — Что изменилось?

— Они утопили мой корабль! — взревел Дюдермонт, и экипаж Морской Феи поддержал капитана. Громкий хруст донесся с воды, словно подчеркивая слова Дюдермонта. Это Морская Фея снова столкнулась с Госпожой Удачей.

— Мы первые потопили их, — сказал я, и пиратская команда одобрительно загалдела. Я бросил на них резкий взгляд, заставляя замолчать. Однако они не обращали никакого внимания.

— Они отплыли, искали наживы, напали на нас и потопили мой корабль. И мы не правы? Ты глупый мальчишка. Очень глупый. Мне не стоило брать тебя на борт! Ты не лучше их, и сам не лучше пирата!

— Госпожа Удача не была пиратским кораблем. Они искали клад, — сказал я. Благодаря своим словам, я почувствовал уверенность, надеясь, что капитан увидит логику. — Они искали клад, который принадлежит мне. И я хочу, чтобы мы простили их.

— Не пиратский? — прорычал Дюдермонт. — Ты сам сказал, что их капитан — пират.

Я указал на команду Госпожи Удачи.

— Но капитана нет среди них.

Дюдермонт сделал шаг в мою сторону.

— Мне все равно, где их капитан. Когда он отдал приказ атаковать нас — его команда стала нашим врагом. Каждый из них.

В том числе и Джоэн. Я чувствовал себя обессиленным. Мои аргументы рассыпались.

Капитан Дюдермонт уставился на меня.

— Я больше не стану терпеть от вас неподчинения, мистер Мэймун, — он ткнул пальцем в экипаж, который собрался вокруг него, а затем — на команду пиратов. — Выбирай сторону.

Я уставился на песок. Если бы только Джоэн не убежала от меня. Мы могли бы обойтись без споров. Никто бы не разлучил нас. Разумеется, капитан Дюдермонт сохранил бы девочке жизнь.

Но она выбрала сторону пиратов, и я не был в силах остановить её.

Я почувствовал, как чья-то рука коснулась моего плеча. Сначала, я решил, что мне показалось. Повернувшись, я увидел Джоэн, стоявшую прямо перед капитаном, рядом со мной.

— Наш капитан не давал команды атаковать, сэр, — сказала она. Её голос звучал тихо. — Вы первые открыли огонь.

— Она права! — я посмотрел на Дюдермонта снизу вверх. — Первый выстрел был из нашей катапульты!

— Предупредительный выстрел, — ответил он. — К которому ваш капитан не прислушался. Ваш маг напал на нас с палубы. Или он не считается, потому что его тут нет? — передразнил меня Дюдермонт. Я почувствовал, как лицо заливается краской от гнева.

— Послушайте, сэр, — совершенно спокойно сказала Джоэн. — Я знаю, что вы злитесь. Вы хотите отомстить. Но что хорошего в месте сейчас? Этот шторм потопил наши корабли.

Пока она говорила, небо потемнело, заслоненное огромной тенью. Это наш корабль, чья мачта упала, теперь валяясь на палубе, удивительно тихо скользнул на берег.

— Ну ладно, утонул один корабль, а? Второй поломан и сидит на мели, — хмыкнула Джоэн. Ей всегда удавалось с юмором подходить к самым мрачным ситуациям.

— Ваша команда никак не сможет отремонтировать корабль, если станет сражаться с нами, — продолжила девочка. — У вас не хватит людей. К тому же, ваши моряки уже получили ранения.

Казалось, буря почувствовала, как меняется ситуация. Вой ветра стал тише, мокрый снег превратился в ледяную изморось. Темное небо на краю горизонта слегка посветлело там, где солнце попыталось прорваться сквозь тучи.

— Что ты предлагаешь? — спросил Дюдермонт. Гнев не совсем оставил его голос, но сейчас капитан злился меньше. Медленно, его правая рука опустилась.

— Мы поможем вам починить корабль, а вы дадите нам вернуться в Глубоководье, а? — Джоэн подошла ближе к Дюдермонту. — Никаких обвинений и суда. Мы просто хотим вернуться домой.

Дюдермонт покачал головой. Идея дать пиратам уйти, конечно, не казалось ему заманчивой. Но он не мог спорить с логикой Джоэн. Ему нужен был каждый человек на берегу. Если он не примет помощь, мы все обречены.

К этому времени облака на западе разошлись достаточно, чтобы дать пробиться лучику золотистого света. Черные тени танцевали в лучах заходящего солнца. Птицы парили на свету, у вершины невысокого холма, который образовал центр острова.

Я понял, что это были вороны. Они развернулись и подлетели ближе, покуда, все как один, не приземлились на песке.

Моя кровь застыла в жилах, когда они образовали круг, соприкасаясь друг с другом крыльями. Все девять уставились на меня. Только на меня.

И они больше не были воронами.

Там, где только что были птицы, стояло девять человек. Каждый из них носил развевающиеся черные одежды и маски, словно сотканные из тени.

Глава двадцать вторая

— Мы прилетели не как враги, — сказал ближайший ко мне человек. — У нас сообщение. Кто здесь капитан?

Не колеблясь, вперед вышел Дюдермонт. Он встал перед говорящим и, не мигая, уставился на него.

— Я, — сказал он. — И я не привык говорить с людьми в масках.

— Вам нет необходимости говорить, — ответил человек. — Только слушать. Мы не без причины привели вас сюда.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 42
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Маска Тени - Роберт Сальваторе.
Комментарии