Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Те, кто охотится в ночи - Барбара Хэмбли

Те, кто охотится в ночи - Барбара Хэмбли

Читать онлайн Те, кто охотится в ночи - Барбара Хэмбли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 77
Перейти на страницу:

– Спасибо.

Она удивленно вскинула глаза.

– Вы охотились вместе с Лоттой Харшоу?

Она вновь улыбнулась, но на этот раз насмешливость не могла скрыть некую тревогу, чтобы не сказать – испуг.

– Все разнюхиваешь? А видал, к чему это приводит? – Она хотела погладить его горло, но блеск серебряной цепочки заставил ее убрать руку. – Знаешь, что, говорят, сделали с кошкой за любопытство?

– Еще говорят, что у кошки девять жизней, – негромко ответил он. – Так вы охотились с Лоттой?

Она пожала плечами (старательно выполненное кокетливое движение) и посмотрела в сторону.

– Я знаю, что ты являлась вместе с ней на примерку к модистке. Может быть, и в другие магазины тоже. Надо полагать, вы хорошо подходили друг другу. Лично я нахожу утомительным обедать в одиночестве, а ты?

Дружеский небрежный тон фразы заставил ее взглянуть на Эшера с насмешливым кокетством.

– Иногда. Но, знаешь, в полном одиночестве мы никогда не обедаем. – Зубы ее снова блеснули в улыбке.

– Тебе нравилась Лотта?

Длинные ресницы вновь затенили карие глаза. – Она показывала мне, что и как, – сообщила наконец Хлоя, и Эшеру тут же вспомнились слова Забияки Джо Дэвиса: «Я не желаю знать, как убивают другие, как это у них положено…» Видимо, способности вампира еще нуждались в долгой шлифовке. – Мы – я имею в виду, пташки – охотимся не совсем так, как джентльмены. Правда, эта… – Она запнулась и бросила быстрый взгляд на Эрнчестера, неподвижно стоящего позади лампы. Не продолжила фразы и просто заключила: – Лотта и я подходили друг другу. Есть вещи, в которых одна леди должна помогать другой.

«Эта…» Что – эта? Как, интересно, фарфоровая куколка Хлоя оценивает античную леди Антею? «Как благородную заносчивую суку, – подумал Эшер, – вне всякого сомнения». Мадемуазель ля Тур с первого взгляда определила, что Хлоя и Лотта – одного поля ягоды, а вот Антея (несомненно, это она скрывалась под именем миссис Рэн) – совсем другое дело.

– Вы знали ее кавалеров? – спросил он. – Альберта Уэстморленда? Тома Гоби? Пола Фаррингтона?

– О, почти со всеми с ними знакома, – сказала она, поигрывая густым светлым локоном. – Ягнята. Все, даже этот Берти Уэстморлэнд, такой весь из себя чопорный, а так и расстилался, лишь бы она на него разок посмотрела. Мы обычно ходили в театр все вместе: Берти, его брат, мы с Лоттой и еще их друзья со своими девушками… Очень трудно было удержаться и не высосать кого-нибудь из них прямо там, где-нибудь в темном уголке. Это все равно что запах жареных сосисок, когда ты голоден… Главное, так просто…

– Такую штуку можно было проделать только однажды, – заметил Эшер и получил в ответ раздраженный взгляд из-под длинных ресниц.

– Вот и Лайонел сказал то же самое. Как бы тебе ни хотелось, если вокруг люди и кто-нибудь может узнать – не смей. – Она скользнула к Эшеру вплотную, и он ощутил аромат ее духов и запах крови, выдохнутый вместе с фразой: – Но здесь нет людей – и никто не узнает.

Она потрогала язычком кончики клыков; ее пальцы, согретые недавно выпитой кровью, скользнули по его руке. Глаза ее были устремлены на его горло, защищенное серебряной цепью. Эшер не имел возможности отвести взгляд, но он чувствовал, что Эрнчестера в подвале нет. Возможно, граф не так уж и заботился о сохранности его жизни.

– Исидро узнает, – напомнил он ей. Она бросила его руку и отвернулась. Плечи ее передернулись.

– Испанское отродье!

– Боишься его?

– А ты нет? – Она повернула к нему ангельское личико и одарила далеко не ангельским взглядом. Губы ее скривились. – Ты думаешь, он будет защищать тебя от Лайонела всегда? Только пока ты ему нужен! На твоем месте я бы так не торопилась с поисками.

– А я бы как раз советовал поторопиться, – промурлыкал тихий голос Исидро.

Обернувшись, Эшер увидел испанца, стоящего совсем рядом. Краем глаза он заметил, что Хлоя вздрогнула. Следовательно, тоже не видела, как он подошел.

– Ну так, – продолжал дон Симон, – примем все как есть, а не как бы нам хотелось. Вы здесь теряете время, Джеймс.

– Напротив, – возразил Эшер. – Я узнал много нового.

– Именно это я и имел в виду. Не стоит запирать конюшню, если лошади уже убежали. Так что позвольте мне вас отсюда выпустить. Комнаты Кальвара находятся наверху – во всяком случае одна из них. Мне известно местонахождение еще двух его укрытий, но их, конечно, могло быть и больше.

– Сплошные секреты, – сказал Эшер, первым поднимаясь по спиральной лестнице. – Это в районе Ламбета?

– Ламбет? Нет, насколько я знаю. – Спиной Эшер чувствовал острый взгляд холодных желтых глаз.

Они снова выбрались в захламленную комнату. Эшер шел не оборачиваясь и, как ни напрягал слух, шагов Исидро и Хлои услышать не мог – один лишь шелковый шорох юбок. Видимо, Эрнчестер покинул подвал, как только там появился Исидро, ибо графа нигде видно не было. И в самом деле, Чарльз и Антея ждали их в передней маленькой комнаты на втором этаже. Лампы с плафонами из красного стекла сделали лица вампиров почти человеческими – если бы не этот их особенный мерцающий взгляд.

– Я уверен, вы еще не спите в этом здании, Хлоя? – осведомился Исидро, когда девушка поставила лампу на стол.

– Нет, – сердито ответила она. Отошла в угол и уселась там на резной, обитый ситцем стул. Комната была обставлена мебелью разных стилей, пухлые кресла дисгармонировали с лакированным секретером, заставленным книгами. В отличие от предыдущих резиденций вампиров, виденных Эшером, комната не поражала изобилием вещей. Сквозь приоткрытую дверь за креслом леди Антеи виднелась крохотная спальня с наглухо завешенным окном, наверняка снабженным ставнями. Гроба нигде видно не было, и Эшер предположил, что он должен стоять где-нибудь в гардеробной.

– Лайонел ушел, – мягко сообщила леди Эрнчестер. Ее чайного цвета глаза были устремлены на Эшера. Она вновь уложила волосы, скрыв следы схватки с Гриппеном, и, естественно, сменила платье. Теперь на ней был костюм из пурпурно-черной тафты, возможно, сшитый в мастерской Минетты. – Вы приобрели опасного врага. Он сильно обжег руку, коснувшись вашей серебряной цепи.

Эшер отметил втайне, что это был хороший урок хозяину вампиров, но, разумеется, мыслью этой не поделился. Тело его ныло и болело до сих пор от удара о стену. Он напомнил себе, что положение его было по-прежнему отчаянно опасным, и все же отсутствие Гриппена его немного взбодрило. Он осмотрел секретер, стоящий как раз под газовым рожком, открыл ящики. Все они были пусты.

– Это работа Лайонела, – снова подала голос Антея. – Он сказал мне, что сделал то же самое в доме Недди.

– Вот он-то как раз запирает конюшню, когда лошади уже убежали. – Эшер повернулся и принялся внимательнейшим образом осматривать помещение: от французских книг на полке до подушек дивана с верблюжьей спинкой. Искоса он взглянул на Исидро, стоявшего рядом с креслом Антеи. – Если серебро так скверно на вас действует, то как же вы расплачиваетесь с портным?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 77
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Те, кто охотится в ночи - Барбара Хэмбли.
Комментарии