Опасные волны - Катя Брандис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Может, лучше позвать кого-нибудь из учителей? – озабоченно спросила Юна.
– Да, так, пожалуй, будет лучше, – согласился Караг, присоединившийся к нам вместе с Тикаани. – Мы как-то пытались в Коста-Рике помочь кое-кому при первом превращении – это закончилось довольно плачевно.
– Но когда ты помог превратиться сыну мистера Бриджера, получилось хорошо, – возразила Тикаани, объяснив, что мистер Бриджер – один из их учителей.
Я вспомнил о Рокете:
– Наши учителя сейчас несколько… э… настороженно относятся к посторонним оборотням, которые чего-то хотят. Скорее всего, они попросят Леона прийти в другой раз, когда здесь будет спокойнее.
– Джек такого никогда не скажет, – возмущённо запротестовала Юна, но мы с Финни и Крисом уже направлялись к лагуне. Нокс тоже плыл со всех плавников через водный туннель наружу. Я услышал его слова:
– Нет, вам со мной в море нельзя – вы ещё маленькие. Попозже, хорошо? Когда вырастете величиной с мой правый грудной плавник.
– Наверное, я всё равно не морской оборотень, или как там это называется, – пробормотал Леон, спустился на пляж и посадил Люси в море, где она взволнованно стала ожидать в воде, постоянно двигая щупальцами, скатывая их в трубочку и, снова развернув, трогая ими дно. Она напоминала человека, который нервно барабанит пальцами по столу.
– Если ты тоже морской оборотень, то почему не превращаешься? – спросил её Леон. – Интересно было бы увидеть тебя в человеческом обличье…
Щупальца тут же перестали шевелиться.
– Не хочу, – упрямо отозвалась Люси. – Две руки – это ужасно мало.
– Ну пожалуйста! Мне страшно любопытно, – не отставал Леон. – Я вообще не представляю тебя девочкой.
– Нет! – решительно отказалась Люси.
– Ладно, не хочешь – не надо, – успокоила её Финни. Пока Леон не успел передумать, она уселась рядом с ним на песок и сунула ему в руки энциклопедию морских обитателей. – Люси рассказывала, что ты профессиональный водолаз и работал на подводной станции. Значит, ты наверняка не сухопутное животное. Полистай справочник и скажи, если ощутишь покалывание.
– Это что-то вроде щекотки, только не от муравьёв, – объяснила ему Шари, стряхнув одного из них с ноги.
Наш гость кивнул и несколько нерешительно стал листать книгу. На странице об осьминогах и кальмарах он ненадолго задержался.
– Покалывает? – с нетерпением спросил я.
– Нет, просто любопытно, – ответил он, листая дальше. И вдруг замер, уставившись на картинку. Мы с Финни с интересом склонились над книгой, разглядывая рисунок – серое морское млекопитающее с головой необычной формы.
– «Клюворылый кит, – прочитал я. – Редкие пугливые животные, которые охотятся в глубине на кальмаров. Об их образе жизни почти ничего неизвестно, но…»
– Скорее отведите его в воду! – крикнул Нокс. – Я что-то чувствую… Кажется, он вот-вот превратится!
Мы с Шари потянули удивлённого Леона вверх, заставляя подняться с песка, и попытались стащить с него футболку.
– Эй, что вы творите?! – возмутился он.
– Ты же не хочешь, чтобы она порвалась во время превращения – со мной такое уже много раз случалось, – сказала Шари, потрепав его по плечу.
– Может быть, но раздеться я пока и сам в состоянии. – Он оттолкнул наши руки и снял футболку – как раз вовремя: я увидел, как он начинает превращаться.
Через несколько секунд мы изумлённо созерцали серого клюворылого кита несколько метров длиной, у которого в конце спины был маленький плавник. Существо, которое только что было мальчиком, спокойно лежало в воде, вдыхая через дыхало, а Люси ласково обвила его щупальцами.
– Мегакруто, что ты клюворылый кит – теперь тебе не нужна чёрная кожа, чтобы нырять со мной в глубину. Только смотри не съешь меня ненароком, ладно?
– Невероятно! – воскликнул Леон. – Всё это просто невероятно. Люси, побудь со мной, а то у меня совсем сорвёт крышу.
– Скоро привыкнешь, – пообещала ему девочка-осьминог. – Пойдём поплаваем и поиграем!
– До встречи, ребята, – сказал нам Леон. – Мне надо опробовать это обличье, обжиться в нём. Но… спасибо.
– Да не за что, – пожала плечами Финни. – Желаю попутного течения – или как там говорят у вас в море.
– Подожди, Леон! Ты ведь можешь нырять в этом обличье на глубину несколько тысяч метров, да? – Крис задумчиво разглядывал кита в нашей лагуне. – У меня есть одна идея – сейчас объясню…
На парковке кто-то посигналил. Мы с Шари вздрогнули, и я вспомнил, что Джонни обещал нас забрать. Нам нужно непременно разузнать о дуэлях с тигровыми акулами.
Ореховые глаза и розыски
Мы поспешили к парковке – Джонни как раз сунул в рот очередную жвачку с корицей. Мы обнялись, и его бульдожье лицо расплылось в улыбке, когда он поздоровался с Шари.
– Хорошо, что ты ему помогаешь, – буркнул он, пока мы устраивались в его стареньком синем «Шевроле». – Ну, поехали. Что, говоришь, мы ищем?
– Иззи упомянула, что слышала об акульих боях в баре под названием «У Мако», – ответил я, всё ещё под впечатлением от зрелища, которое мне довелось наблюдать. Боже, клюворылый кит! Захочет ли Леон остаться в нашей школе или вернуться в Калифорнию?
– Эту пивную я знаю, – проворчал Джонни. – Даже как-то заходил туда. Но ненадолго. Гнусное местечко. Над стойкой висит чучело каменного окуня.
– Ой, как жалко. – Шари знала, какое животное мой опекун. – Мне нравятся каменные окуни. На самом деле они вовсе не такие хмурые, как на вид.
– Я в курсе, – сказал я и улыбнулся Джонни, а тот фыркнул. – Как будем действовать – есть идеи?
– Предлагаю вам сесть за стол недалеко от рыбаков, притвориться дурачащимися подростками и подслушать, о чём говорят люди. А я в это время попробую разведать за другим столом, не знает ли кто чего-нибудь об этих пари. Мне поверят, что я интересуюсь такими вещами, а вам нет.
– Дурачащимися подростками? Это как? – Я напустил на себя невинный вид.
– Что-нибудь придумаете, – усмехнулся Джонни и выехал с парковки на дорогу, которая вела к перекрёстку с заправкой, а потом на шоссе US-1 на юг.
Шари восхищённо смотрела в окно.
– Что ты там увидела? – спросил я, потому что не замечал ничего особенного. Пальмы. Обувные магазины. Рестораны. Магазины с водолазным снаряжением. Многие магазины пострадали от урагана и ещё не открылись.
– Мне нравится, когда мимо проносится пейзаж, – сказала Шари, прижав ладонь к стеклу. – Плавать так быстро не получается, понимаешь?
– Понимаю, – сказал я, вспомнив, сколько в моём мире чудес: стекло, автомобили, электричество, Интернет, кока-кола и много всего другого.
Приехав в Айламораду, мы, как и договаривались, разделились. Я заказал нам с Шари лимонад, а Джонни себе – безалкогольное пиво.
Да, пивная и в самом деле была отвратительной. Стены украшали старые рыболовные снасти, а каменный окунь был не единственным чучелом рыбы. Ещё там была рыба-меч – кто-то нанизал на её длинный острый нос долларовую банкноту.
Мы прислушивались к разговорам соседей, пили лимонад и хихикали, вспоминая, что пережили на дне открытых дверей. Люди за