Скандальная куртизанка - Джулия Лэндон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мисс Бержерон, а где ваш сопровождающий? — спросил он, слегка покачнувшись.
— Он тоже за игорным столом, — сказала миссис Джордан.
— Спасибо, миссис Джордан, — проговорил принц. — Сообщите ему, пожалуйста, что я прибыл. Я хотел бы поговорить.
— Незамедлительно, ваше высочество, — заверила миссис Джордан и ушла.
Принц взял Кейт под локоть, крепко сжал его и повел вперед.
— Вы можете присоединиться ко мне, расскажете, как вам понравилась опера.
Кейт ощущала исходящий от него запах виски. Она оглянулась; двое молодых людей, поглощенные беседой, продолжали следовать за принцем.
— Кейт, вы должны оставаться под присмотром Дарлингтона. — Он слегка споткнулся. — Люди могут заподозрить, что вы совершенно незаняты, в особенности, если пребываете в компании миссис Джордан. А если они подумают, что вы свободны, то свяжут вас со мной. Я не могу гак рисковать, вы меня слышите? Эта проклятая Каролина всюду шпионит за мной, — добавил он, оглядываясь по сторонам.
Кейт также оглянулась. Она подумала, что мысль о связи между ними может прийти людям именно сейчас, когда он ведет ее под руку через весь зал, а вовсе не по причине ее общения с миссис Джордан.
— Ах, Кейт, — вдруг проговорил принц. — Я неотступно думал о вас с момента нашей первой встречи. Вы получили посланное мной ожерелье?
Кейт показала на жемчуг у нее на шее.
— Благодарю вас, ваше высочество.
— Изумительно. — Он вздохнул. — Боже милостивый, я должен повидать вас наедине! Как мучительно осознавать, что я так близко — и в то же время так далеко от вас!
Кейт чувствовала, что она на виду у всех и что весь зал слышал его слова, и понимала, что принц испытывает вожделение к ней. Она с ужасом подумала, что принцесса Каролина, вполне возможно, имеет здесь своих шпионов.
— Ваше терпение будет вознаграждено, — тихо сказала Кейт.
Он застонал и еще плотнее прильнул к ней, вынудив Кейт податься назад.
— Позвольте мне кое-что сказать вам, — пробормотал он. Его рот находился всего в нескольких дюймах от ее лица; он облизнул губы. — Дамская туалетная комната находится в конце главного коридора налево, — тихо произнес он. — А за той дверью есть еще дверь, которая ведет…
— Ваше высочество…
— Что? — резко поворачиваясь, рявкнул принц. Вид Дарлингтона привел принца в себя.
Кейт с облегчением протянула руку к Грейсону:
— Вот мой сопровождающий, ваше высочество.
К счастью, Дарлингтон, видимо, почувствовал тревогу Кейт и, взяв ее под руку, увел в сторону, избавив от того, что могло бы оказаться еще одной встречей в бельевом чулане.
Принц посмотрел на руку Кейт, которую держал Дарлингтон, и недовольно произнес:
— Сейчас, когда я появился, вы хорошо играете вашу роль. Проявите заботу о ней и не отпускайте от себя, Грейсон. Я не потерплю негодяев, которые волочатся за моей добычей. Я хочу получить ее в таком же незапятнанном виде, в каком передал вам.
Кейт удалось подавить вздох возмущения. Она не проститутка. И пришла на это сборище не в таком скотски пьяном виде, как он! Она с юных лет научилась прятать свои чувства в прочный коробок, который хранила у самого сердца, она старалась не обращать внимания на неприятные слова, которые говорились о ней. Этот коробок за годы превратился в камень и лед. Это был единственный способ оставаться куртизанкой, единственный способ переносить оскорбления мужчины, который внушал ей отвращение, а в этот момент такое отвращение внушил ей принц Уэльский.
Да, она жила в доме принца и была, судя по его словам, его собственностью. А если бы она не была его собственностью, то вряд ли жила бы лучше, чем ее знакомые в комнатах мистера Флеминга. Однако мечта Кейт о свободе росла день ото дня. Это становилось опасным. Когда-нибудь она возрастет настолько, что создаст опасность для существования, ибо Кейт не сможет сдержать себя.
— Вы согласны?
— Прошу прощения? — спросила она, глядя на Дарлингтона.
— Я пригласил вас поиграть в карты. Нам не хватает четвертого. — Голос у Дарлингтона был ровный и звучный, и это сразу ее успокоило.
— Да. С удовольствием, — сказала она и взглянула на принца. Он уже смотрел на другую даму, которая медленно проходила мимо.
— Спасибо, ваше высочество, — сказал Дарлингтон и крепче сжал руку Кейт. — Пойдемте, мисс Бержерон, пока паши места не заняли.
Основательно пьяный принц, похоже, даже не заметил, что она ушла. Кейт и Дарлингтон подошли к столу, за которым сидели два джентльмена, они поднялись со своих мест, когда Дарлингтон представил ее. Она знала лорда Грина; ого жена покупала рулоны китайского шелка, а он сам бывал частым гостем за игорным столом Бенуа. Лорд широко улыбнулся и поторопился отодвинуть для нее стул.
Когда Кейт села, джентльмены заняли свои места. Другой джентльмен, лорд Даннинг, сообщил:
— Игра называется «спекуляция», мисс Бержерон. Вы знакомы с ней?
— Да, — ответила Кейт и покраснела. — Но прошу прощения, джентльмены… У меня нет кошелька.
— Деньги у вас есть, — вмешался Дарлингтон, кивком указав на несколько монет возле ее локтя. — Их оставил мой дядя, лорд Ричленд, которого внезапно отвлекли от игры. Он пожелал, чтобы они перешли к следующему игроку и чтобы игра не прерывалась.
Кейт взглянула на монеты и оценила их примерно фунтов в десять. Это очень близко к той сумме, которую она должна выплатить за годовую аренду комнат на Сент-Кэтринс-Док. Кейт скептически посмотрела на Дарлингтона. Он слегка подмигнул, и она не смогла сдержать улыбки.
— Это очень любезно с его стороны, — сказала Кейт. — Вы должны познакомить меня с ним, ваша светлость, чтобы я могла поблагодарить его.
— Если его светлость этого не сделает, то это с удовольствием сделаю я, — вмешался Грин.
— Спасибо, милорд, но я буду рад познакомить мисс Бержерон с лордом Ричлендом, — не спуская глаз с Кейт, парировал Дарлингтон. Он взял колоду карт.
— Вам понравилась опера, мисс Бержерон? — спросил лорд Грин, пока Дарлингтон тасовал карты.
— Если честно, не очень.
— Вероятно, опера не пришлась вам по вкусу потому, что она носила характер пародии, — высокомерно предположил Даннинг, пока Дарлингтон раздавал карты. — А вы восприняли ее всерьез.
Дарлингтон хмуро посмотрел на Даннинга, чего тот, похоже, не заметил, однако Кейт дружелюбно засмеялась.
— Признаюсь, я могу чего-то недопонять в опере, но в этом случае я все прекрасно поняла.
— Джентльмены, мисс Бержерон. Игра за Грином.
Кейт побила их карты козырем и торжествующе загребла находящиеся в центре монеты в свою сторону. Они сыграли еще четыре кона, Кейт выиграла два. Она весело смеялась всякий раз, когда выигрывала, и старалась убедить партнеров, что ей обычно в картах не везет.