Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Триллер » Ложь во спасение - Нора Робертс

Ложь во спасение - Нора Робертс

Читать онлайн Ложь во спасение - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 104
Перейти на страницу:

Деррик принес жене имбирную газировку, она ответила улыбкой.

– Спасибо, милый. – Тэнси снова повернулась к Шелби: – Вообще-то Мелоди там целыми днями не сидит – так, часа два-три в день бывает, да и то не каждый день. В остальное время она либо на заседании какого-нибудь клуба, либо у маникюрши, либо обедает в шикарном ресторане. На самом деле магазином управляет младший менеджер, ее зовут Розанна.

– Кто бы им ни управлял, Мелоди скорее спалит свой салон, чем возьмет меня на работу. Спасибо, – обратилась она к Деррику, поставившему перед ней колу. – Я вас совсем не знаю, но вы мне уже нравитесь: у вас такой прекрасный вкус на жен! И заведение ваше мне нравится. Давно я так дивно не проводила время, как вчера здесь у вас. Да, и поздравляю вас с грядущим пополнением.

– Ну, вот и хватит. Считай, что я уже тоже к тебе проникся. – Он налил себе простой газированной воды. – Тэнси мне о тебе рассказывала. В том числе – как ты за нее заступалась, когда ее начинал третировать кто-нибудь вроде этой стервы через дорогу.

– Деррик! Следи за речью!

– Стерва она и есть, – поддакнула Шелби и выпила своей колы. – Но я по крайней мере у нее в долгу не осталась. Давно я уже никому не мстила. И знаете, приятно было. Даже, пожалуй, слишком приятно.

– Ну, ты всегда умела за себя постоять.

– Правда? – Шелби начала успокаиваться, на лице ее заиграла улыбка. – Значит, навык остался. Когда я уходила, у нее аж уши дымились. Это было что-то! Так что в обозримом будущем мне там работать не придется. Вот пришла вас спросить: вам-то тут лишние руки не нужны? Может, официанток не хватает?

– Ты хочешь работать официанткой?

– Я хочу просто работать. Нет, не так. Мне нужна работа, – поправила себя Шелби. – Это святая правда. Мне необходима работа. Сегодня я решила заняться этим вопросом, пока Трейси Ли присматривает за Кэлли и своей Челси. Если вам никто не требуется – не страшно. У меня тут список мест, где попытать счастья.

– А ты уже когда-нибудь официанткой работала? – поинтересовался Деррик.

– Я и убирала со столов, и подавала. Я тяжелой работы не боюсь. Пока я ищу что-нибудь на неполный день.

– Шелби, работа официанткой – это не для тебя, – начала было Тэнси.

– Ну, ладно. Спасибо, что выслушали. И за колу спасибо.

– Я не закончила. Мы с Дерриком говорили о том, чтобы по пятницам расширить шоу-программу. Говорили! – повторила она, видя, что Деррик нахмурился.

– Ну, говорили что-то.

– Два раза в месяц, по субботам, у нас живая музыка, и это очень хорошо, бизнесу на пользу. Если бы добавить какую-то развлекательную программу по пятницам, мы бы существенно подняли прибыль. Короче, Шелби, я беру тебя прямо сейчас, будешь петь у нас по пятницам, с восьми до двенадцати.

– Спасибо тебе большое за предложение, Тэнси, но я ничего такого уже сто лет не делала.

– Но голос-то при тебе? Много платить не обещаю, во всяком случае – пока мы не убедимся, что дело пошло. Выходы по сорок минут, плюс десять минут развлекаешь публику, а потом десять минут отдыхаешь. Походишь по залу. Я хочу сделать из этого регулярную программу.

– Генератор идей, – проворчал Деррик, но в его голосе слышалась гордость.

– Генератор хороших идей. – Тэнси, держа в одной руке газировку, указательным пальцем другой руки постучала по стойке бара. – И в данном случае эта хорошая идея заключается в том, чтобы начать с сороковых годов. Песни сороковых, напитки, получившие популярность в те годы. Что они тогда пили-то? Мартини? Ерш? Это я узнаю, – сказала она, махнув рукой.

– Потом, через неделю, будут пятидесятые, так мы и станем двигаться. Ностальгия. Мы тем самым кучу народа привлечем. Хочу сделать из этого традицию. И для начала будем использовать систему караоке. Потом, если все же расширимся, можно будет купить рояль, нанять пару музыкантов. Но сейчас, для начала, мы купим систему караоке, слышишь, Деррик? Потому что, кроме этого, мы еще и заведем у себя «Караоке по понедельникам».

– Генератор идей, – повторил он.

– Я знаю, что люди обожают слушать песни в своем исполнении, даже если ни одной ноты правильно взять не умеют. По понедельникам у нас отбоя не будет. А тут еще пятницы. Мы их так и назовем – «Музыкальные пятницы», чего мудрить? Я понимаю, Шелби, это всего один вечер в неделю, зато, если тебе захочется подыскать себе дневную работу, у тебя будет свободное время.

– А ты не против? – спросила Шелби у Деррика.

– Управляет у нас она. Я только владелец.

– Но не в эту пятницу. – Тэнси продолжала развивать свою идею. – Это слишком скоро, а мне надо еще кое-что утрясти. Начнем со следующей недели. Когда я все подготовлю, тебе, наверное, надо будет пару раз прийти порепетировать. Деррик, чувствую, без пристройки нам не обойтись. Ты бы уж поговорил бы с Мэттом и Гриффом, чтобы в долгий ящик не откладывать.

– Слушаюсь, мэм.

– Итак. Шелби?

Та шумно выдохнула, снова набрала воздуха.

– Ладно. Я согласна. Но если тебе не понравится – обижаться не буду. Я согласна, и спасибо тебе. Стану вашими «Музыкальными пятницами».

10

Она как на крыльях влетела в салон красоты.

– Хороша! – восхитилась Виола, едва Шелби ступила на порог. – Сисси, ты мою внучку Шелби помнишь?

Так завязалась беседа с дамой, сидевшей у Виолы в кресле, пока та снимала крупные бигуди и делала укладку.

Как только в разговоре возникла пауза, Шелби объявила свою новость.

– Это же чудесно! Тэнси с Дерриком вдохнули в это заведение жизнь, и представить только, что ты будешь там выступать! Ты станешь звездой.

Шелби засмеялась, машинально забирая у бабушки корзинку, куда та сложила бигуди.

– Мне пора. Мама, похоже, сейчас занята?

– У нее клиентки одна за одной. Косметические процедуры. Но ведь Кэлли, кажется, еще какое-то время должна пробыть у Трейси? – спросила Виола. – У меня скоро окошко.

– Да мне еще в пару мест заехать нужно. Я хотела заскочить в «Гору самоцветов» – вдруг им кто-то нужен на полставки. Или во «Всякую всячину», Тэнси говорит, к ним и туристы и местные идут нескончаемым потоком.

– Я у них купила очаровательные чашечки из цветного стекла времен Великой депрессии, как раз в мою коллекцию, – поведала Сисси.

– Этот магазин у меня идет следующим в списке. «Искусство Риджа» отпало, им работники не требуются, по крайней мере – пока решающее слово за Мелоди Банкер.

– Да эта Мелоди тебе с детства завидовала. – Хорошо зная привычки своей клиентки, Виола щедро залила лаком пышную шапку волос. – Ты, девочка, должна радоваться, что она тебя не взяла. Если бы пошла к ней работать, она бы твою жизнь превратила в ад. Ну вот, Сисси. Так достаточно будет?

– Ну, Ви, ты же знаешь, я люблю эффектную прическу. Волосами меня бог не обидел, и я люблю ими хвастаться. Чудесно получилось. Никто не умеет как ты. Я сегодня обедаю в компании подруг, – сообщила она Шелби. – Шикарный обед, в отеле.

– Ну, замечательно!

Спровадить Сисси удалось только через несколько минут, после чего Виола шумно выдохнула и опустилась в кресло.

– Клянусь, в другой раз я ей эту прическу велосипедным насосом накачаю. Ну, так что? Сколько дней в неделю ты планируешь работать?

– Дня три, четыре. Может, и пять, если с укороченным днем и если удастся сговориться с Трейси – или, если не получится, попросить маму с Кэлли посидеть. Более того, со временем мне придется отдать ее в детский сад.

– Да с детским садом от твоего заработка ничего не останется!

– Я собиралась подождать с этим до осени, дать ей время освоиться, но не исключено, что это придется сделать раньше. Ей пойдет на пользу общение со сверстниками.

– Это правда. Вот что я тебе скажу. Я не понимаю, зачем тебе ходить в какую-то «Гору самоцветов» и другие какие места, когда я вполне могу найти тебе применение тут. Ты можешь отвечать на звонки, вести записи в журнале, следить, чтобы мы были обеспечены всякими средствами, при необходимости обзванивать клиентов. А поскольку ты по натуре человек организованный, то ты бы с легкостью навела тут порядок. Найдешь что-то поинтереснее – отлично. А пока я могла бы дать тебе три смены в неделю. Ну, четыре, в горячее время. Ты и Кэлли могла бы с собой брать. В ее возрасте ты много времени в салоне проводила.

– Да, было дело.

– И что, повредило это тебе?

– Наоборот, я это обожала. У меня прекрасные воспоминания о тех временах – как я тут играла, слушала женские разговоры, как мне делали прическу или маникюр. Но понимаешь, бабуль, я не хочу злоупотреблять тем, что мы родня. И не хочу, чтобы ты специально для меня придумывала штатную единицу.

– Это и не то, и не другое. Я же собираюсь загрузить тебя работой! Не скажу, что это будет одолжение с твоей стороны – я все-таки буду платить тебе зарплату. Это вполне разумно, если, конечно, ты не против здесь работать.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 104
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ложь во спасение - Нора Робертс.
Комментарии